BÉRÉNICE
Tragédie
De
Jean Racine.
dédiée à Colbert.
Voir la préface.
Personnages
TITUS, empereur de Rome.
BÉRÉNICE, reine de Palestine.
ANTIOCHUS, roi de Comagène.
PAULIN, confident de Titus.
ARSACE, confident d'Antiochus .
PHÉNICE, confidente de Bérénice.
RUTILE, Romain.
SUITE DE TITUS.
La scène est à Rome, dans un cabinet qui est entre
l'appartement de Titus et celui de Bérénice.
À MONSEIGNEUR COLBERT
Secrétaire d'État, Contrôleur Général des Finances,
Surintendant des Bâtiments, Grand-Trésorier des Ordres du Roi, Marquis de
Seignelay, etc.
MONSEIGNEUR,
Quelque juste défiance que j'aie de moi-même et de
mes ouvrages, j'ose espérer que vous ne condamnerez pas la liberté que je
prends de vous dédier cette tragédie. Vous ne l'avez pas jugée tout à fait
indigne de votre approbation. Mais ce qui fait son plus grand mérite auprès de
vous, c'est, MONSEIGNEUR, que vous avez été témoin du bonheur qu'elle a eu de
ne pas déplaire à Sa Majesté.
L'on sait que les moindres choses vous deviennent
considérables, pour peu qu'elles puissent servir ou à sa gloire ou à son
plaisir. Et c'est ce qui fait qu'au milieu de tant d'importantes occupations,
où le zèle de votre prince et le bien public vous tiennent continuellement
attaché, vous ne dédaignez pas quelquefois de descendre jusqu'à nous, pour nous
demander compte de notre loisir.
J'aurais ici une belle occasion de m'étendre sur vos
louanges, si vous me permettiez de vous louer. Et que ne dirais-je point de
tant de rares qualités qui vous ont attiré l'admiration de toute la France, de
cette pénétration à laquelle rien n'échappe, de cet esprit vaste qui embrasse,
qui exécute tout à la fois tant de grandes choses, de cette âme que rien
n'étonne, que rien ne fatigue ?
Mais, MONSEIGNEUR, il faut être plus retenu à vous
parler de Vous-même, et je craindrais de m'exposer par un éloge importun à vous
faire repentir de l'attention favorable dont vous m'avez honoré. Il vaut mieux
que je songe à la mériter par quelque nouvel ouvrage. Aussi bien c'est le plus
agréable remercîment qu'on vous puisse faire. Je suis avec un profond respect,
MONSEIGNEUR,
Votre
très humble et très obéissant serviteur,
RACINE.
PRÉFACE
Titus reginam
Berenicen, cui etiam nuptias pollicitus ferebatur, statim ab Urbe dimisit
invitus invitam.
C'est-à-dire que " Titus, qui aimait passionnément
Bérénice, et qui même, à ce qu'on croyait, lui avait promis de l'épouser, la
renvoya de Rome, malgré lui et malgré elle, dès les premiers jours de son
empire ". Cette action est très fameuse dans l'histoire ; et je l'ai
trouvée très propre pour le théâtre, par la violence des passions qu'elle y
pouvait exciter. En effet, nous n'avons rien de plus touchant dans tous les
poètes, que la séparation d'Entée et de Didon, dans Virgile. Et qui doute que
ce qui a pu fournir assez de matière pour tout un chant d'un poème héroïque, où
l'action dure plusieurs jours, ne puisse suffire pour le sujet d'une tragédie,
dont la durée ne doit être que de quelques heures ? Il est vrai que je n'ai
point poussé Bérénice jusqu'à se tuer comme Didon, parce que Bérénice n'ayant
pas ici avec Titus les derniers engagements que Didon avait avec Énée, elle
n'est pas obligée comme elle de renoncer à la vie. À cela près, le dernier
adieu qu'elle dit à Titus, et l'effort qu'elle se fait pour s'en séparer, n'est
pas le moins tragique de la pièce, et j'ose dire qu'il renouvelle assez bien
dans le cœur des spectateurs l'émotion que le reste y avait pu exciter. Ce
n'est point une nécessité qu'il y ait du sang et des morts dans une tragédie ;
il suffit que l'action en soit grande, que les acteurs en soient héroïques, que
les passions y soient excitées, et que tout s'y ressente de cette tristesse
majestueuse qui fait tout le plaisir de la tragédie.
Je crus que je pourrais
rencontrer toutes ces parties dans mon sujet. Mais ce qui m'en plut davantage,
c'est que je le trouvai extrêmement simple. Il y avait longtemps que je voulais
essayer si je pourrais faire une tragédie avec cette simplicité d'action qui a
été si fort du goût des Anciens. Car c'est un des premiers préceptes qu'ils
nous ont laissés. " Que ce que vous ferez, dit Horace, soit toujours
simple et ne soit qu'un. " Ils ont admiré l'Ajax de Sophocle, qui
n'est autre chose qu'Ajax qui se tue de regret, à cause de la fureur où il
était tombé après le refus qu'on lui avait fait des armes d'Achille. Ils ont
admiré le Philoctète, dont tout le sujet est Ulysse qui vient pour surprendre
les flèches d'Hercule. L'Œdipe même, quoique tout plein de
reconnaissances, est moins chargé de matière que la plus simple tragédie de nos
jours. Nous voyons enfin que les partisans de Térence, qui l'élèvent avec
raison au-dessus de tous les poètes comiques, pour l'élégance de sa diction et
pour la vraisemblance de ses mœurs, ne laissent pas de confesser que Plaute a
un grand avantage sur lui, par la simplicité qui est dans la plupart des sujets
de Plaute. Et c'est sans doute cette simplicité merveilleuse qui a attiré à ce
dernier toutes les louanges que les Anciens lui ont données. Combien Ménandre
était-il encore plus simple, puisque Térence est obligé de prendre deux
comédies de ce poète pour en faire une des siennes !
Et il ne faut point croire que cette règle ne soit fondée
que sur la fantaisie de ceux qui l'ont faite. Il n'y a que le vraisemblable qui
touche dans la tragédie. Et quelle vraisemblance y a-t-il qu'il arrive en un
jour une multitude de choses qui pourraient à peine arriver en plusieurs
semaines ? Il y en a qui pensent que cette simplicité est une marque de peu
d'invention. Ils ne songent pas qu'au contraire toute l'invention consiste à
faire quelque chose de rien, et que tout ce grand nombre d'incidents a toujours
été le refuge des poètes qui ne sentaient dans leur génie ni assez d'abondance,
ni assez de force, pour attacher durant cinq actes leurs spectateurs par une
action simple, soutenue de la violence des passions, de la beauté des
sentiments et de l'élégance de l'expression. J e suis bien éloigné de croire
que toutes ces choses se rencontrent dans mon ouvrage ; mais aussi je ne puis
croire que le public me sache mauvais gré de lui avoir donné une tragédie qui a
été honorée de tant de larmes, et dont la trentième représentation a été aussi
suivie que la première.
Ce n'est pas que quelques personnes ne m'aient reproché
cette même simplicité que j'avais recherchée avec tant de soin. Ils ont cru
qu'une tragédie qui était si peu chargée d'intrigues ne pouvait être selon les
règles du théâtre. Je m'informai s'ils se plaignaient qu'elle les eût ennuyés.
On me dit qu'ils avouaient tous qu'elle n'ennuyait point, qu'elle les touchait
même en plusieurs endroits et qu'ils la verraient encore avec plaisir. Que
veulent-ils davantage ? Je les conjure d'avoir assez bonne opinion d'eux-mêmes
pour ne pas croire qu'une pièce qui les touche et qui leur donne du plaisir
puisse être absolument contre les règles. La principale règle est de plaire et
de toucher. Toutes les autres ne sont faites que pour parvenir à cette
première. Mais toutes ces règles sont d'un long détail, dont je ne leur
conseille pas de s'embarrasser. Ils ont des occupations plus importantes.
Qu'ils se reposent sur nous de la fatigue d'éclaircir les difficultés de la Poétique
d'Aristote ; qu'ils se réservent le plaisir de pleurer et d'être attendris
; et qu'ils me permettent de leur dire ce qu'un musicien disait à Philippe, roi
de Macédoine, qui prétendait qu'une chanson n'était pas selon les règles :
" À Dieu ne plaise, Seigneur, que vous soyez jamais si malheureux que de
savoir ces choses là mieux que moi ! ".
Voilà tout ce que j'ai à dire à ces personnes, à qui je
ferai toujours gloire de plaire. Car pour le libelle que l'on a fait contre
moi, je crois que les lecteurs me dispenseront volontiers d'y répondre. Et que
répondrais-je à un homme qui ne pense rien, et qui ne sait pas même construire
ce qu'il pense ? Il parle de protase comme s'il entendait ce mot, et veut que
cette première des quatre parties de la tragédie soit toujours la plus proche
de la dernière, qui est la catastrophe. Il se plaint que la trop grande
connaissance des règles l'empêche de se divertir à la comédie. Certainement, si
l'on en juge par sa dissertation, il n'y eut jamais de plainte plus mal fondée.
Il paraît bien qu'il n'a jamais lu Sophocle, qu'il loue très injustement d'une
grande multiplicité d'incidents ; et qu'il n'a même jamais rien lu de la Poétique,
que dans quelques préfaces de tragédies. Mais je lui pardonne de ne pas
savoir les règles du théâtre, puisque heureusement pour le public il ne
s'applique pas à ce genre d'écrire. Ce que je ne lui pardonne pas, c'est de
savoir si peu les règles de la bonne plaisanterie, lui qui ne veut pas dire un
mot sans plaisanter. Croit-il réjouir beaucoup les honnêtes gens par ces hélas
de poche, ces mesdemoiselles mes règles, et quantité d'autres basses
affectations, qu'il trouvera condamnées dans tous les bons auteurs, s'il se
mêle jamais de les lire ?
Toutes ces critiques sont
le partage de quatre ou cinq petits auteurs infortunés, qui n'ont jamais pu par
eux-mêmes exciter la curiosité du public. Ils attendent toujours l'occasion de
quelque ouvrage qui réussisse, pour l'attaquer. Non point par jalousie. Car sur
quel fondement seraient-ils jaloux ? Mais dans l'espérance qu'on se donnera la
peine de leur répondre, et qu'on les tirera de l'obscurité où leurs propres
ouvrages les auraient laissés toute leur vie.
Acte premier
SCÈNE PREMIÈRE
ANTIOCHUS, ARSACE
ANTIOCHUS
Arrêtons un moment. La pompe de ces lieux,
Je le vois bien, Arsace, est nouvelle à tes yeux.
Souvent ce cabinet superbe et solitaire
Des secrets de Titus est le dépositaire.
C'est ici quelquefois qu'il se cache à sa cour,
Lorsqu'il vient à la Reine expliquer son amour.
De son appartement cette porte est prochaine,
Et cette autre conduit dans celui de la Reine.
Va chez elle : dis-lui qu'importun à regret,
J'ose lui demander un entretien secret.
ARSACE
Vous, Seigneur, importun ? vous, cet ami fidèle
Qu'un soin si généreux intéresse pour elle ?
Vous cet Antiochus son amant autrefois ?
Vous que l'Orient compte entre ses plus grands rois ?
Quoi ? déjà de Titus épouse en espérance,
Ce rang entre elle et vous met-il tant de distance ?
ANTIOCHUS
Va, dis-je ; et sans vouloir te charger d'autres
soins,
Vois si je puis bientôt lui parler sans témoins.
SCÈNE II
ANTIOCHUS, seul
Hé bien, Antiochus, es-tu toujours le même ?
Pourrai-je, sans trembler, lui dire : “ Je vous aime
? ”
Mais quoi ? déjà je tremble, et mon cœur agité
Craint autant ce moment que je l'ai souhaité.
Bérénice autrefois m'ôta toute espérance ;
Elle m'imposa même un éternel silence.
Je me suis tu cinq ans, et jusques à ce jour
D'un voile d'amitié j'ai couvert mon amour.
Dois-je croire qu'au rang où Titus la destine
Elle m'écoute mieux que dans la Palestine ?
Il l'épouse. Ai-je donc attendu ce moment
Pour me venir encor déclarer son amant ?
Quel fruit me reviendra d'un aveu téméraire ?
Ah ! puisqu'il faut partir, partons sans lui
déplaire.
Retirons-nous, sortons ; et sans nous découvrir,
Allons loin de ses yeux l'oublier, ou mourir.
Hé quoi ? souffrir toujours un tourment qu'elle
ignore ?
Toujours verser des pleurs qu'il faut que je dévore ?
Quoi ? même en la perdant redouter son courroux ?
Belle Reine, et pourquoi vous offenseriez-vous ?
Viens-je vous demander que vous quittiez l'Empire ?
Que vous m'aimiez ? Hélas ! je ne viens que vous dire
Qu'après m'être longtemps flatté que mon rival
Trouverait à ses vœux quelque obstacle fatal,
Aujourd'hui qu'il peut tout, que votre hymen
s'avance,
Exemple infortuné d'une longue constance,
Après cinq ans d'amour et d'espoir superflus,
Je pars, fidèle encor quand je n'espère plus.
Au lieu de s'offenser, elle pourra me plaindre.
Quoi qu'il en soit, parlons : c'est assez nous
contraindre.
Et que peut craindre, hélas ! un amant sans espoir
Qui peut bien se résoudre à ne la jamais voir ?
SCÈNE III
ANTIOCHUS, ARSACE
ANTIOCHUS
Arsace, entrerons-nous ?
ARSACE
Seigneur,
j'ai vu la Reine ;
Mais pour me faire voir, je n'ai percé qu'à peine
Les flots toujours nouveaux d'un peuple adorateur
Qu'attire sur ses pas sa prochaine grandeur.
Titus, après huit jours d'une retraite austère,
Cesse enfin de pleurer Vespasien son père.
Cet amant se redonne aux soins de son amour ;
Et si j'en crois, Seigneur, l'entretien de la cour,
Peut-être avant la nuit l'heureuse Bérénice
Change le nom de reine au nom d'impératrice.
ANTIOCHUS
Hélas !
ARSACE
Quoi ? ce discours pourrait-il vous troubler ?
ANTIOCHUS
Ainsi donc sans témoins je ne lui puis parler ?
ARSACE
Vous la verrez, Seigneur, Bérénice est instruite
Que vous voulez ici la voir seule et sans suite.
La Reine d'un regard a daigné m'avertir
Qu'à votre empressement elle allait consentir ;
Et sans doute elle attend le moment favorable
Pour disparaître aux yeux d'une cour qui l'accable.
ANTIOCHUS
Il suffit. Cependant n'as-tu rien négligé
Des ordres importants dont je t'avais chargé ?
ARSACE
Seigneur, vous connaissez ma prompte obéissance.
Des vaisseaux dans Ostie armés en diligence,
Prêts à quitter le port de moments en moments,
N'attendent pour partir que vos commandements.
Mais qui renvoyez-vous dans votre Comagène ?
ANTIOCHUS
Arsace, il faut partir quand j'aurai vu la Reine.
ARSACE
Qui doit partir ?
ANTIOCHUS
Moi.
ARSACE
Vous
?
ANTIOCHUS
En
sortant du palais,
Je sors de Rome, Arsace, et j'en sors pour jamais.
Je suis surpris sans doute, et c'est avec justice.
Quoi ! depuis si longtemps la reine Bérénice
Vous arrache, Seigneur, du sein de vos États ;
Depuis trois ans dans Rome elle arrête vos pas ;
Et lorsque cette reine, assurant sa conquête,
Vous attend pour témoin de cette illustre fête,
Quand l'amoureux Titus, devenant son époux,
Lui prépare un éclat qui rejaillit sur vous...
ANTIOCHUS
Arsace, laisse-la jouir de sa fortune,
Et quitte un entretien dont le cours m'importune.
ARSACE
Je vous entends, Seigneur. Ces mêmes dignités
Ont rendu Bérénice ingrate à vos bontés ;
L'inimitié succède à l'amitié trahie.
ANTIOCHUS
Non, Arsace, jamais je ne l'ai moins haie.
ARSACE
Quoi donc ? de sa grandeur déjà trop prévenu,
Le nouvel empereur vous a-t-il méconnu ?
Quelque pressentiment de son indifférence
Vous fait-il loin de Rome éviter sa présence ?
ANTIOCHUS
Titus n'a point pour moi paru se démentir :
J'aurais tort de me plaindre.
ARSACE
Et
pourquoi donc partir ?
Quel caprice vous rend ennemi de vous-même ?
Le ciel met sur le trône un prince qui vous aime,
Un prince qui jadis témoin de vos combats
Vous vit chercher la gloire et la mort sur ses pas,
Et de qui la valeur, par vos soins secondée,
Mit enfin sous le joug la rebelle Judée.
Il se souvient du jour illustre et douloureux
Qui décida du sort d'un long siège douteux :
Sur leur triple rempart les ennemis tranquilles
Contemplaient sans péril nos assauts inutiles ;
Le bélier impuissant les menaçait en vain.
Vous seul, Seigneur, vous seul, une échelle à la
main,
Vous portâtes la mort jusque sur leurs murailles.
Ce jour presque éclaira vos propres funérailles :
Titus vous embrassa mourant entre mes bras,
Et tout le camp vainqueur pleura votre trépas.
Voici le temps, Seigneur, où vous devez attendre
Le fruit de tant de sang qu'ils vous ont vu répandre.
Si pressé du désir de revoir vos États
Vous vous lassez de vivre où vous ne régnez pas,