Version : 3.7.8

La Sainte Bible Polyglotte (F. Vigouroux) | Bible polyglotte d'Alcalá | En savoir plus sur le nouveau DVD #5 (ce DVD contient, dans sa partie extras, tous les fichiers nécessaires à Bible Parser qui ne rentrent pas, faute de place, sur les quatre premiers DVD)

La Sainte Bible des éditions Lethielleux (Paris, 1871 à 1890, 25 vol.) : texte de la Vulgate avec traduction française en regard + introductions et notes. Tome 1 (Pentateuque, Josué, Juges, Rois ; trad. abbé Arnaud), Tome 3 (Cantique des cantiques, Sagesse, Ecclésiastique, Quatre Grands Prophètes, Douze Petits Prophètes, Machabées ; trad. abbé Arnaud). L'introduction générale de cette série monumentale figure déjà dans la Bibliothèque (abbé Trochon).

• Accès dynamique aux livres de la Sainte Bible de Fillion.

• Barre de Lancement : Consultation de Wikipédia : tapez "wiki" + Entrée > puis inscrivez l'objet de votre recherche.

maj3.7.8 : prochainement


Version : 3.7.7

- Bibliothèque, PAR

L. Wogue, Le Pentateuque ou Les Cinq Livres de Moïse (5 vol. 1860-1867) : Pentateuque hébreu/français, assorti de nombreuses notes (D. Lortsch : "tout à fait supérieur comme traduction, mais les notes sont sans valeur scientifique", 1984, p.223. F. Delforge, La Bible en France et dans la francophonie : "Lazare Wogue (1817-1897), un des spécialistes de la Bible hébraïque, juge avec sévérité le travail de Samuel Cahen, dont il discerne aisément les insuffisances. Soucieux de fournir aux francophones un texte bien meilleur, il entreprend la traduction du Pentateuque. Cette oeuvre paraît de 1860 à 1869 en cinq volumes, avec des notes de grand intérêt. La langue possède toutes les qualités et les richesses que l'on peut attendre d'un authentique écrivain. Le texte de Wogue sera repris, pour l'essentiel, dans la Bible du rabbinat français.", 1991, p.232 - Edition intégrée à Bible Parser (si vous appréciez, soutenez ce logiciel). Les deux spécialistes (Delforge et Lortsch) ne sont pas d'accord sur la qualité des notes (qui ont le mérite d'être nombreuses et intéressantes), mais se rejoignent sur l'intérêt du texte traduit.

Bossuet, Les Saints Evangiles (mis en ordre par Wallon), Paris, Firmin Didot, 1855 : d'après la Vulgate

abbé Tronchon, La Sainte Bible - Introduction Générale (Tomes I & II) : deux premiers tomes d'une oeuvre monumentale, basée sur la Vulgate. Les deux volumes présentés ici consituent une introduction à la Bible : inspiration, canonicité, histoire du texte, versions, livres apocryphes ou perdus, interprétation, géographie et archéologie.

- Interface : correction du bugs dans les Dictionnaires (Davidson, Wilson)


Version : 3.7.6

- Interface : correction d'un bug sur l'affichage du livre d'Aggée.

- Inscriptions & Papyri : Meecham, Light from Ancient Letters (1923): une étude très intéressante sur les formules épistolaires en usage au premier siècle, et la façon dont les épîtres du NT s'y conforment (index des mots grec). Fort utile ! (également dans Bibliothèque). Emplacement : ref > sup > Bibli

- Notes Personnelles : ajout de notes pointant vers des articles de la revue Biblica (disponible en ligne gratuitement), volumes 88-90 traités (grosso-modo)

- Bibliothèque : Ruipérez, Structure du système des aspects et des temps du verbe en grec ancien, ALUB (263), 1982 : l'une des meilleures méthodes pour percer les arcanes de la signification des aspects en grec ancien ; disponible en ligne ici ; Fontaine, Concordance Grecque du Nouveau Testament (2008) : c'est une concordance que j'ai réalisée moi-même, qui recense les mots figurant plus de 30 fois dans le NT (env. 400) , ainsi que les hapax legomena (env. 2000). A chaque fois, une définition en français, le nombre d'occ (et de versets) sont indiqués. Ouvrage destiné surtout servir quand on n'a pas accès à un logiciel... ; Bardenhewer, Les Pères de l'Église, leur vie et leurs œuvres (trad. française P. Godet et C. Verschaffel), Paris, Bloud et Barral éd., 1898-1899 (3 vol., I : fin du Ier s. - début du IVe ; II : début IVe - milieu Ve, III : milieu du Ve s. - fin de l'âge patristique - 1255p) ; Platt, The Forgotten Books of Eden, 1926 : pseudépigraphes de l'AT, écrits intertestamentaires. Platt, The Lost Books of the Bible, 1926 : quelques écrits des Pères apostoliques, et certains apocryphes. Emplacement : ref > sup > Bibli

- Modules : OTP : ajout de liens divers vers des ressources en ligne ; ouvrage incorporé: Solomon C. Malan, The Book of Adam and Eve, also called The conflict of Adam and Eve with Satan, a book of the early Eastern Church, Londres, Williams & Norgate, 1882. M.S. Terry, The Sibylline Oracles (1899). Nouveau : TAR : Targum du Pseudo-Jonathan (Pentateuque), traduit par Etheridge, associé à de précieux fragments. Nombreux liens (CAL, Targum Onqelos, Pseudo-Jonathan, Neofiti, fragments, Prophètes ; textes araméens analysés, etc.). Ouvrage incorporé : Pauli, The Chaldee paraphrase on the Prophet Isaiah (1871). Emplacement : ref > sup > Bibli

- Bibliographie : rectification de quelques liens.

maj 3.7.6 : 2.76 Mo. Exécutable. Ouvrages disponibles ci-dessus.


Version : 3.7.5

- Versions : Modification et augmentation du module Old Testament Apocrypha & Pseudepigrapha (grec/anglais) OTP, encore en phase bêta, mais permettant des recherches dans le texte grec (mot exact ; toutes les formes si la forme indiquée est nominale) et anglais. APF : Pères apostoliques: + Justin Martyr, Première et Seconde Apologie pour les chrétiens en français, possibilité de recherches via la Barre de Lancement Rapide ou Zêtôgraphê.

- Interface : correction de bugs dans Linear Parser.

maj 3.7.5 : 4.14 Mo. Légère mise à jour de l'Aide (téléchargement ici. A placer dans le répertoire tools). Désormais Bible Parser bénéficie de son site officiel et dédié. En cours : amélioration de OTP, corrections de bugs dans Parallel Parser. Intégration de Targums.


Version : 3.7.4

- Interface : Corrections de bugs liés à la version 3.7.3...

- Outils Exégétiques : Recueil d'Inscriptions & de Papyri Grecs : ressources centralisées pour l'étude lexicographique. Accès aux principaux lexiques classiques, spécialisés, et à des papyri grecs non littéraires, des ostraka, des épitaphes, des manuels et surtout les principales bases de données en ligne.

> Inclus :

Roberts, An Introduction to Greek Epigraphy, Part I : The Archaic Inscriptions and the Greek Alphabet, Cambridge University Press, 1887 ; Kenyon - The Paleography of Greek Papyri, Oxford, Clarendon Press, 1899 ; Hicks & Hill, A Manual of Greek Historical Inscriptions, Oxford, Clarendon Press, 1901 ; Foucart, Mélanges d'Epigraphie Grecque, 1878 ; Froehner, Les Inscriptions Grecques (Musée impérial du Louvre), Paris, 1865 ; Preisendanz, Papyri Graecae Magicae, 1931 (grec/allemand) ; Betz - The Greek Magical Papyri in Translation, University of Chicago Press, 1986 ; Kenyon, The Chester Beatty Biblical Papyri - Descriptions and Texts of Twelve Manuscripts on Papyrus of the Greek Bible, Fasc. II : Gospels & Acts, Londres, Emery Walker, 1933 ; Hunt - Select Papyri : II : Non Literary Papyri, Public Documents, Londres, William Heinemann, 1900 ; III - Literary Papyri, Poetry - Texts, Translations adn Notes, Londres, William Heinemann, 1959 ; (en ligne) Grenfell & al., The Oxyrhynchus Papyri, Londres, Egypt Exploration Fund, 70 vol., 1898 ; Michel, Recueil d'Inscriptions Grecques, H. Lamertin, Bruxelles, 1900 ; Milligan, Selections from the Greek Papyri, Cambridge University Press, 1912 ; Eitrem, Les Papyrus Magiques Grecs de Paris, Kristiana, 1923 ; Jouguet, Papyrus Grecs, Paris, Ernest Leroux, 1928, Tome 1 ; Tome 2 (1912)

- Bibles: E. Reuss - La Bible, traduction nouvelle avec introductions et commentaires (1874-1881): une oeuvre (prostestante) monumentale (6721p). Manquent Michée, Nahum, Abdias, Habaquq, Sophonie, Aggée, Zacharie, Actes et Révélation. Le découpage original a été conservé dans un signet appelé "Volumes" (d'ailleurs les livres ne sont pas dans l'ordre), mais l'ordre canonique traditionnel a été restitué pour plus grande commodité à la consultation. Apocryphes inclus. Intégration : PAR, Commentaires, Bibliothèque. Emplacement : ref > sup > Bibli

• Références : Nouveau : Dictionnaire Encyclopédique de la Bible* (D.E.B., éd. Brepols, 2002) disponible via le Centre Informatique & Bible (Maredsous, Belgique)

• Field - Origenis Hexaplorum (vol.1, Oxford University Press, 1875 : Genèse - Esther ; vol. 2 : Oxford University Press, 1875 : Job - Malachie, Index), Les Hexapla d'Origène. Intégration : PAR, Bibliothèque

- Bibliothèque : Hurlbut - Bible Atlas, A Manual of Biblical Geography and History 1910 (quoiqu'ancien, ce manuel a une approche à la fois historique et géographique de la Terre sainte fort riche en informations de toute sorte) ; Loisy, Histoire critique du texte et des versions de la Bible. Tome 1er : Histoire du texte hébreu de l'Ancien Testament (1892) : les manuels de critique textuelle de l'AT sont rares, et celui-là, quoique rédigé de la plume d'un auteur sulfureux, a une valeur incontestable, d'autant que le sujet lui-même ne prète pas à la polémique ; Sorley - Jewish Christians and Judaism, A Study in the History of the First Two Centuries (1881) ; Bonsirven, Exégèse rabbinique et exégèse paulinienne (1938).

- Commentaires : Liddon, Explanatory Analysis of St Paul's Epistle to the Romans (1893) ; Liddon, Explanatory Analysis of St Paul's First Epistle to Timothy (1897)

maj 3.7.4 : 185Mo. Certains ouvrages sont inclus (ceux des Outils Exégétiques). D'autres disponibles sur DVD ou à la demande.


Version : 3.7.3

- Interface : Amélioration de certains visuels. Corrections de bugs divers. Ajout de l'accès à Stapfer dans PAR. Désormais saisir "mpg" ou "MPG" dans la Barre de Lancement Rapide ouvre non pas la Patrologie (le logiciel), mais directement la liste des auteurs. Combiné au nouvel outil de saisie Unicode rapide, vous pouvez effectuer des recherches dans tous les auteurs grecs très facilement, et sans nécessité de vous embarrasser avec les accents.

- Bibles : Arnaud, Le Nouveau Testament de notre Seigneur Jésus-Christ (complet, avec signets PAR et Bibliothèque), 1858 : "Arnaud rompit en même temps que Rilliet [également disponible dans BP : PAR et Bibliothèque] avec le texte reçu. (...) 'Arnaud, dit M. Stapfer, fut le premier, en France, à secouer le joug d'Ostervald'. Cette traduction n'est pas exempte d'expressions lourdes et incorrectes, dues au désir de serrer le texte de près. C'est la première traduction originale du Nouveau Testament publiée en France par un protestant français." - D. Lortsch, Histoire de la Bible française, mise à jour par J.-M. Nicole, PERLE, St-Légier, 1910-1, 1984-2, p.147.

- Outils : Verse Parser affiche désormais NA27 et LXX en Unicode accentué.

Apparat critique : Nouvel outil permettant de faire des recherches dans l'Apparat. Extrêmement utile pour comprendre l'histoire du texte, et les tendances scribales !

- Barre de Lancement Rapide : nouvel onglet Unicode, pour convertir du BetaCode grec en Unicode rapidement (pratique pour les recherches dans l'Apparat critique et la Patrologie grecque). Les recherches n'ont pas besoin d'être accentuées !

- Modules : version SACY : ajouts d'un visuel, de la criitiqe de Louis Maimbourg (1667) et la Préface originale. (Nota : je ne soutiens pas particulièrement les vues de Maimbourg (pour moi de toute façon une version comme la SACY basée sur la Vulgate n'a qu'une valeur littéraire, et anecdotique. L'intérêt est de comprendre les débats, les arguments, et ainsi appréhender la tâche ardue de tout traducteur face au texte sacré). Un système de lien vers Amazon vous permet d'acheter l'ouvrage si vous en désirez la version papier. Tout achat par ce type de lien soutient Bible Parser et est totalement sécurisé. Vous pouvez aussi copier le lien en cliquant droit > Copier l'adresse du lien et le coller dans la barre d'adresse de votre navigateur habituel (pour le cas où vous redouteriez une collecte d'informations personnelles !). Ce système va s'étendre progressivement à toutes les versions, et pour étendre le Partenariat/Soutien de BP, et pour les visuels qui embellissent les versions.

- Bibliothèque : Ajout d'une nouvelle catégorie "Intertestamentaires, Pseudépigraphes & Apocryphes" (dont les titres figuraient auparavant avec les Pères/Apocryphes). Ouverture de la très grande majorité des ouvrages à l'intérieur de BP. Nouveau : Kenyon, The Paleography of Greek Papyri ; Daniel-Rops, Histoire Sainte - Le Peuple de la Bible ; Arnaud, Le Nouveau Testament (1858) ; Arnaud, La Palestine ancienne et moderne, ou Géographie historique et physique de la Terre Sainte (1868)

- Commentaires : Arnaud, Recherches Critiques sur L'Epître de Jude, 1851 : introduction critique, traduction nouvelle, exégèse verset par verset

maj 3.7.3 : 14.7Mo. Ouvrages : disponibles sur DVD ou à la demande. En cours : choix d'inscriptions grecques et de papyri pour servir à l'étude lexicographique.


- Support utilisateur : Désormais BP peut s'ouvrir même si des fichiers (indispensables) manquent....

Version : 3.7.2

- Support utilisateur : Désormais BP peut s'ouvrir même si des fichiers (indispensables) manquent....

- Interface : Corrections de bugs à la fermeture, dans le Texte du Jour (lecture de certains livres), Unicode Converter (problèmes de liens)

- Bibliothèque : Ajout de nombreux ouvrages (dont Justin, Apologies grec/français, Dialogue avec Tryphon grec/français, et Clément d'Alexandrie, Discours aux Grecs grec/français)

- Bibles: Giguet (LXX en français), Stapfer (NT, 1899 : la première version française à se baser sur un texte éclectique ; nombreuses notes), Crampon 1894 (7 vol. : traduction sur l'hébreu et le grec, texte latin en regard ; nombreuses notes)

- MAJ de la version Perret-Gentil, de l'outil Linear Parser

- Modules : MAJ des ressources dans JOS, PHILON (notamment les volumes manquants des Philonis Opera) et APF (Hemmer et al. (dir), Pautigny - Justin, Apologies, Paris, Librairie Alphonse Picard, 1904).

maj 3.7.2 : 2.44 Mo. Ouvrages : disponibles sur DVD ou à la demande.


Version : 3.7.1

Deuxième upload de la version 3.7.1 : correction de nombreux bugs dans les nouvelles fonctionnalités. Nouveau fichier d'Aide.

Les mises à jour importantes de ces derniers temps et une nouvelle prise en charge totale de l'Unicode augmentent significativement les fonctionnalités de Bible Parser. Certains outils en version bêta seront sous peu entièrement aboutis. La rapidité d'exécution et l'aspect autant l'intuitivité de l'interface (et des commandes de l'interface) ont été repensées et améliorées.

- Rectification de Bugs dans l'apparition du Texte du Jour, amélioration de Outils Exégétiques > Robertson's Word Pictures in the New Testament (incluse aussi dans la Bibliothèque. Raccourci : RWP dans la Barre de Lancement rapide).. Traduction totale du Treasury of Scriptural Knowledge > Trésor de la Connaissance des Ecritures (le fichier initial, tiré de crosswire.org, n'a pas bougé). Les versets s'affichent en français et la version par défaut est désormais S21.

- Outils Exégétiques : nouvel outil Unicode Converter : permet de saisir en BetaCode pour le Grec (vocalisé ou non) et l'Hébreu (non vocalisé ou vocalisé*) et de convertir des mots ou des phrases en caractères Unicode (c'est la vocation première de l'outil). Cet outil permet néanmoins de profiter d'outils en ligne (dictionnaires comme Wikitionary, traduction comme Google, Sensagent, Reverso, Milon, etc.).

- Modules : APF : ce module avait été corrompu (une bonne partie manquait) et a été restitué, et intégralement corrigé pour ce qui concerne l'orthographe et la typographie. Toutes les erreurs d'OCR ont donc disparu.

Nouveau : VLA (Vetus Latina / NT partiel), en latin avec concordance. OTP (Charles' The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament: Volume II Pseudepigrapha) quasi complet en anglais (1 Enoch, 2 Enoch, 2 Baruch, 3 Baruch, 4 Esdras, 4 Maccabées, Livres d'Adam et Eve, Histoire d'Ahikar (version arabe), Histoire d'Ahikar (version syriaque A), Histoire d'Ahikar (version syriaque B), Histoire d'Ahikar (version arménienne), Lettre d'Aristée, Assomption de Moïse, Livre des Jubilées, Martyre d'Isaïe, Pirke Aboth, Psaumes de Salomon, Oracles Sibyllins, Fragments d'un ouvrage Zadokite, Testament de Reuben, Testament de Siméon, Testament de Lévi, Testament de Judah, Testament de Issachar, Testament de Zébulun, Testament de Dan, Testament de Naphtali, Testament de Gad, Testament de Asher, Testament de Joseph, Testament de Benjamin) avec concordance et en grec (+ apparat)* ; introduction d'un lien vers WorldCat pour les références bibliographiques dans divers formats ; d'un lien vers Amazon (pour achat de l'ouvrage : cet achat soutient BP).

- Recherche Sémantique : fiabilisation de l'outil, rapidité accrue ; ajout de Unbound Bible, MultiLex (définition pertinente en français !) ; le logiciel prononce automatiquement le terme désiré ; ajout de l'accès dynamique à LaParola.net : dictionnaire sémantique de Louw et Nida.

234

- Dictionnaire Hébreu-Français : ajout de lien dynamique vers Google Fr > Héb ou Héb > Fr (phrases entières), Sensagent Héb > Fr (mot uniquement), Google Héb > Angl (phrases entières), Google Angl > Hébr(phrases entières) -les même que dans Unicode Converter.

- Texte du Jour : correction d'un bug dans le plan 1 (pb avec Ecclésiaste) et avec le plan 2 (pb avec Psaumes/Psaume).

- Commentaire : Ajout de l'Hypertext Bible Commentary pour Amos (commentaire hébreu/anglais avec lecture en hébreu/et en anglais, par sections assez courtes et pratiques), dictionnaire encyclopédique.

maj 3.7.1 : 26 Mo


Version : 3.6.2

- Bible : Ajout du module (version textuelle) Samuel Cahen (grand merci à  Maurice Mergui et Jean-Claude Lévy de Judeopedia.org) + concordance

Mise à jour de la Bible de l'Epée 2009 (BDE) ; abbé Boisson, La Sainte Bible, traduite sur l'hébreu, les Septante, la Vulgate et autres versions (Lyon, 1900, tout l'AT en 4 volumes, 1890p, y compri les deutérocanoniques. ; ref > sup : PDF 226 attention système de téléchargement différent : Files Over Miles).

- Interface : MAJ liste des versions ; amélioration de certains icônes ; rectification d'un bug dans le Texte du Jour

- Audio : ajour d'un nouveau bouton pour le chant en hébreu verset par verset du Pentateuque* (modules BHS*, BHS, TM* et TM uniquement). Real Player nécessaire (non fourni durant l'installation)

- Modules : PHIL : rectification d'un bug majeur ; idem chez PLATON

- Commentaires : Harper, A critical and exegetical commentary on Amos and Hosea (1905)* ; Menzies, Tholuck (trad.), Exposition of St Paul's Epistle to the Romans, with extracts from the exegetical works of the Fathers and Reformers (1844)

- Bibles : Lenormant, La Genèse, traduction d'après l'hébreu, avec distinction des éléments constitutifs (1883 ; ref > sup ) > dans Bibliothèque et Commentaires

- Dictionnaire Grec-Français : Liddell/Scott, An Greek-English Lexicon ( ref > grk)

- Bibliothèque : Gordis, The Biblical text in the making - a study of the kethib-qere (1937) [indexé] ; Davis - The Hebrew accents of the twenty-one Books of the Bible (1900) ; Mitchell, The book of Jonah : the text analyzed, translated, and the accents names : being an easy introduction to the Hebrew language (1873) [indexé] + dans Commentaires : Hébreu mot à mot avec analyse grammaticale (et même celle des accents), que demander de plus !

maj 3.6.2 (4.22 Mo) : exécutable, et modules Bible (Samuel Cahen, BDE) uniquement. Ouvrages nouveaux ci-dessus.


Version : 3.6.1

- Interface : correction de bugs (fermetures inopinées dans le Mode Analyse, etc....) et amélioration de l'intuitivité (notamment dans la nomenclature des fonctions), amélioration de l'indication des citations de l'AT <> NT ; celles-ci sont cliquables et consultables. Nouveau Bouton > Bibliothèque. Corrections de liens dans le module WHM (ancien et nouveau). Corrections de bugs dans la consultations simultanée des versions françaises. Déplacement des contrôles de saisie pour les versets (certains contrôles pouvaient apparaître à des emplacements différents en fonction des systèmes d'exploitation de chacun). Pb avec la bible de Neuchâtel.

Agrandissement de la zone du dictionnaire de Westphal, Dictionnaire Encyclopédique de la BIble : amélioration de sa police, d'un bug sur la mention du copyright et surtout nouvelle consultation beaucoup plus efficace.

Ex. de recherche du terme "croix" dans les Encyclopédies Françaises et Anglaises, Démonstration de la nouvelle interface de Westphal

L'amélioration de l'Interface en bref :

 

Création d'une consultation de l'historique des versets consultés (cf interface).

De nombreux liens* qui paraissaient dans un navigateur propre à BP sont désormais intégrés à l'interface.

- Mise à jour : Oeuvres d'Eusèbe de Césarée (bilingue de E. Grapin, Eusèbe - Histoire Ecclésiastique Grec/Français vol. I-X au grand complet ; HE.pdf > modules > HE ; HE.chm > modules > HE)

Ré-indexation (caractères Unicode dans les signets) du BDB, Bailly et du Sander-Trenel ; lien dynamique vers Gesenius et Jastrow

Genoude - La Sainte Bible : ajout des signets pour chaque livre présent (manque uniquement le volume II) et ajout de Genoude - La Sainte Bible en latin et en français, tome II (Josué, Juges, Ruth, Rois, Paralipomènes, Esdras, Tobie, Judith, Esther ), tome III (III : Job, Psaumes, Proverbes, Ecclésiastique, Cantique des Cantiques, Sagesse, Ecclésiastique ) et tome IV (Le Nouveau Testament ) - PDF 212Mo via Files Over Miles. (Certains volumes font doublon, mais certains également ne figuraient pas dans l'édition française uniquement. Ces doublons sont intéressants car elles mettent la Genoude et le texte de la Vulgate en parallèle. On peut donc vérifier immédiatement la fidélité à l'original. En outres, ces volumes sont accompagnés de notes succinctes.

Rajout d'Open Text (NT : analyse de la structure d'une phrase et de ses mots ; modules > OT). Mise à jour des Apocryphes chrétiens (ref > bibli ; merci à Albocicade).

- Modules: PAR : ajout de versions bibliques* en diverses langue.. (cf. interface)

- Texte du Jour : paramétrable, cet outil propose deux plans de lecture de la Bible en un an (outre des initiatives en ligne fort sympathiques). Le plan 1 peut faire l'objet d'une lecture audio*. Le plan 2 apparaît dans l'interface. D'autres plans, très intéressant, en français ou en anglais avec lecture audio ou non, sont également proposés.

- Dictionnaire Hébreu-Français : Liens dynamique vers Jastrow et Gesenius : saisissez un terme en hébreu et

- Commentaires : C.J. Vaughan - Η Προς Ρωμαιους Επιστολη, St Paul's Epistle to the Romans with notes (1874 ; (ref > grk) ; Prosser - A Key to the Hebrew Scriptures, being an explanation of every word in the sacred text, arranged in the order in which it occurs (1840 ; ref > grk) : un ouvrage assez surprenant : accompagné d'une grammaire, l'ouvrage se propose d'analyse livre par livre et chapitre par chapitre toutes les difficultés de la langue hébraïque de l'Ancien Testament (essentiellement définitions, parfois (analyse morphologique). Un peu comme Owen - Analytical Key to the Old Testament, qu'il ne saurait - même de loin - remplacer.

- Audio : Amélioration de Outils > Audio : désormais sont accessibles intégralement en audio : LSG, Crampon, Darby, TMN, Parole de Vie. La TMN est intégrée dynamiquement dans le bouton prévu à cet effet :

Il suffit de cliquer sur ce bouton dans n'importe quelle version pour que la lecture du passage (en ligne) démarre automatiquement. C'est à mon sens la meilleure (i.e. la mieux lieux, celle dont les sentiments sont les plus chaleureux, la voix la plus naturelle, et qui donne vraiment envie d'écouter) en français. Pour ceux qui ne supportent pas cette version qui, il est vrai, est assez littérale, il y a possibilité de se rabattre sur une section consacrée à d'autres versions (choix par chapitre) : la lecture y est plus solennelle (parfois criée plus que lue, les voix changeantes ; mais bon...)

L'outil propose également la lecture de la NWT (i.e. la TMN en anglais). Inscrivez NWT en lieu et place de l'abréviation de la version, renseignez le verset et cliquez sur le bouton (pas besoin d'avoir la version... pour ceux qui ne l'ont pas). La lecture s'effectuera de la même manière.

Enfin pour les amateurs de versions anglaises, ce n'est pas ce qui manque, d'autant qu'elles ont l'immense avantage d'être dramatisées (bruits de fond, musiques, effets sonores, interlocuteurs multiple - un régal). Cette fonctionnalité est accessible depuis Outils > Audio ou depuis n'importe quelle version anglaise par le bouton audio dédiée. La version par défaut est NLT, mais il y a aussi ESV, NIV et TNIV.

En fin une catégorie a été ajoutée : Faith Becomes By Hearing : ce bouton permet de chosiir la lecture de la Bible dans 390 langues (NT uniquement), avec des versions souvent dramatisées. Particulièrement notables sont les versions anglaises, en grec moderne (prononciation rapide pas toujours du plus bel effet), hébreu moderne (un régal), et française (Parole de Vie), avec accent canadien, ou encore espagnol, arabe...

- Grammaires : Ajout de Alphonse Chabot - Grammaire hébraïque élémentaire (1895 ; ref > heb ) : élémentaire de nom seulement, très fournie avec paradigmes & lexique comme il se doit. PDF indexé.

- Bibliothèque : Possibilité de Rechercher un ouvrage. Dans la Barre de Lancement Rapide, ajout d'une zone pour une recherche rapide. Si la référence est unique, elle s'ouvre automatiquement.

Ajout de nombreux ouvrages (autant Bibles, Commentaires que Références):

 

- abbé Crampon - La Sainte Bible (français/latin) avec introductions et notes (7 vol. dont les livres apocryphes)* ; abbé Crampon - La Sainte Bible (édition de 1904)*

- Vigouroux - La Sainte Bible Polyglotte, contenant le texte Hébreu original, le texte Grec des septante, le texte Latin de la vulgate et la traduction française de l'Abbé Glaire, avec les différences de l'Hébreu, des septante et de la vulgate (1900). Si vous savez comment vous procurer les volumes suivants (il y en a 8 en tout), faites-moi signe !!!

- Le Hir - Le Livre de Job, traduction de l'hébreu et commentaire, précédé d'un Essai sur le rythme chez les Juifs et suivi du cantique de Débora et Psaume CX (1873 ; ( ref > grk))

- abbé J.-B. Glaire, La Sainte Bible - Le Nouveau Testament, d'après le texte latin de la Vulgate, avec ses notes (1882)

- Bible Synodale : Actes d'Apôtres

- Delitzsch - Hebrew New Testament : ajout d'une version vocalisée, et de la possibilité de l'écouter. Du même auteur, une intéressante analyse des problèmes de contraduction : Delitzsch - The Hebrew New Testament of the British and foreign Bible society : a contribution to Hebrew philology (1883)

- Montvaillant, Le Livre de Job mis en vers (1897)

- Liddell/Scott - An Intermediate Greek English Lexicon (1882)

- Eusèbe de Césarée - Oeuvres Complètes Grec/Français : Histoire Ecclésiastique, Sur les Martyrs de Palestine, Préparation Evangélique, Démonstration Evangélique, Vie de Constantin (CHM indexé, police grecque Unicode)

- Justin - Oeuvres Complètes : 1,2 Apologie, Dialogue avec Tryphon, Martyre de Justin (merci à Albocicade)

- Sola/Raphall - Eighteen Treatises from the Mishna (1843) CHM

- E.T. André - Les Apocryphes de l'Ancien Testament

- Hemmer, Lejay, Oger et al., Les Pères apostoliques (bilingue grec-français), I-II : Didachè et Barnabé ; II : Clément de Rome, 1 Corinthiens & Homélie du IIe siècle. Introductions, apparat critique et note. Format DJVU intégré au module APF. Volume III (Ignace, Polycarpe) en préparation. Si vous savez comment vous procurer le volume IV, faites-moi signe !!!

- Lagrange : Le Judaïsme avant Jésus Christ (1931) ; Lagrange, Le Messianisme chez les Juifs 150 av. J.C - 200 ap. JC (1909)

- Kittel, Biblia Hebraica BHK (1905) : accès dynamique : il suffit de saisir le nom d'un livre dans le champ bibliothèque pour ouvrir le livre et accéder à l'apparat

- Encyclopédies Françaises : Martigny, Dictionnaire des Antiquités Chrétiennes (1877 ; ref > sup > Bibli) ; Vigouroux, Dictionnaire de la Bible (2 fascicules, 34. Pé-Pierre, 39 et dernier. Tuteur-Zuzim), Liste des articles du Supplément au Dictionnaire de la Bible (pour une recherche bibliographique plus efficace ; ref > sup ) ; E. Spol, Dictionnaire de la Bible ou, Explication de tous les noms propres: historiques et géographiques (1877)* ; Encyclopédies Anglais : ajout d'un lien dynamique vers Taylor/Robinson, Calmet's Dictionary of the Holy Bible (1832, 1003p)*.

maj 3.6.1 (57Mo) attention >> repost : télécharger la MAJ 3.5.9 puis la MAJ 3.6.1 (3.6.2 prévue pour le 22 ou 23/08) : l'exécutable ne contient que les modules et les principales nouveautés textuelles. Les ouvrages peuvent être fournis sur DVD à la demande (5 €) ou téléchargés à cet emplacement ou individuellement ci-dessus (les fichiers sont tous à placer dans ref > sup sauf ceux indiqués dans le corps du texte ci-dessus ; en cas de problème : suivre cette procédure : 1 - 2 ou me demander).


Version : 3.5.8

- Recherche Sémantique : correction de bugs et amélioration de la vitesse ; ajout des équivalents hébreux, de la définition du Liddell-Scott, et de la concordance.

- Correction d'un bug lié à la fonction "Remplacer les fenêtres"

- Module S21 : correction de bugs dans les écrits poétiques ; module TM : changement de la police ; module BHS/LXX : introduction de l'Unicode pour la partie grecque

- Introduction de l'Unicode dans le module APF (Pères apostoliques).

- Références : Ajout du Fausset's Bible Dictionary.

maj 3.5.8 (3.10 Mo)


Version : 3.5.7

- Prise en charge de l'Unicode dans la Recherche Sémantique (+ correction de divers bugs dans la Recherche Sémantique ; rappel : mot précédé de ! ) de cet ajout d'une consultation dynamique du Lexique Grec-Français Hélios (46 001 entrées) dans la Recherche Sémantique et dans le Dictionnaire Grec-Français (la consultation peut se faire avant ou après une recherche ; si c'est avant : le mot saisi dans la case recherche sera consulté ; si c'est après, la racine du mot recherché sera consultée).

- Mise à jour de la prononciation audio des mots hébreu et grec dans les dictionnaires grec/français, hébreu/français, dans le module LSG & Strong et dans Vocab Builder (audio mp3, plus besoin de Real Player). Correction d'un bug dans le Dictionnaire Hébreu - Français (fermeture inopinée après une recherche français > hébreu et clic sur le mot hébreu trouvé).

- Correction d'un bug important dans l'affichage de la Segond 21 (S21) : certains versets étaient tronqués de moitié.

- Ajout d'un nouveau lien pour la Bible en français audio (rubrique Outils > Audio).

- Corrections d'un bug d'affichage dans le Dictionnaire Grec - Français du Nouveau Testament (définition LSJ en hébreu...) et ajout de 296 entrées dans la lettre π : de ποίησις à πῶς. Lettre complète.

maj 3.5.7 (1,54 Mo) . Nouveau : mon logiciel BetaZuni, convertisseur grec BetaCode > Unicode pour écrire en grec ancien en Unicode Nouveau : mise à jour du logiciel Patrologia, pour les possesseurs de la Patrologie Grecque.


- Mise à jour du Dictionnaire Grec - Français du Nouveau Testament : + 361 entrées dans la lettre π : de παγιδεύω à ποίημα, ce qui porte le nombre de définitions propres à Bible Parser à 4712 (les autres définitions - au nombre de 5624 et couvrant tous les mots du NT - sont pour l'instant fournies par le lexique de J. Strong).

maj MAJ (188Ko) : le numéro de version ne bouge pas.


- Nouveau Testament Grec Audio : ajout de Philippiens et Colossiens (44 % du NT).

maj 3.5.6 A (16.3 Mo) : Philippiens

maj 3.5.6 B (16.2 Mo) : Colossiens


Version : 3.5.6

- Correction d'un gros problème dans la lecture de Philémon pour de nombreux modules.

- Correction d'un problème dans les définitions fournies par NA27* (double-clic) : merci à l'utilisateur l'ayant signalé !

- Amélioration des définitions du Mode Analyse pour LXX.

- Nouveau Testament Grec Audio : à la demande de plusieurs utilisateurs, ce chantier, vieux de plusieurs années et de qualité inégale est incorporé à Bible Parser. Fera l'objet de mises à jour ultérieures, y compris pour les livres déjà présents. La lecture est faite chapitre par chapitre, par moi-même. Actuellement à hauteur d'environ 33 % du NT (en termes de livres, et non en terme de... quantité) : Matthieu, Marc (chapitre 1), Luc, Jean, Actes, Romains, 1 Corinthiens, 2 Corinthiens, Galates, Ephésiens, Philippiens, Colossiens, 1 Thessaloniciens, 2 Thessaloniciens, 1 Timothée, 2 Timothée, Tite, Philémon, Hébreux, Jacques, 1 Pierre, 2 Pierre, 1 Jean, 2 Jean, 3 Jean, Jude, Révélation. Pour suivre l'évolution de ce chantier, cf. la page consacrée : Nouveau Testament Grec Audio. Comme toujours, les suggestions sont les bienvenues.

Le lancement et l'arrêt de la lecture s'effectuent par un simple clic l'icône du haut-parleur (à droite). Si la mention Lecture en cours... a disparu, c'est que vous avez fait survoler le curseur sur une (autre) zone sensitive. Pour stopper la lecture, il faudra alors cliquer deux fois sur le haut-parleur.

maj 3.5.5 > 3.5.6 (1.57 Mo) + module Nouveau Testament Grec Audio (199 Mo).


Version : 3.5.5

- Correction d'un bogue dans Morph Parser

- Importante mise à jour pour la fiabilité des définitions de Analyse, Analyse syntaxique et Analyse morphologique.

- Mise à jour du module WTM.

maj 3.5.4 > 3.5.5 (1.49 Mo)


Version : 3.5.4

- Diverses corrections des modules PAR, LXX-P et NA27. Changement de la police de caractères : SBL Greek.

- Correction de l'association S21 et PAR.

- Suppression du Texte du jour (la ressource en ligne ne fonctionneplus). La prononciation des mots hébreu et grec est momentanément indisponible.

maj 3.5.3 > 3.5.4 (1.75Mo)


Version : 3.5.3

- Diverses corrections du modules PAR. Désormais l'apparat critique est interactif (et plus rapide) : il suffit de survoler un témoin pour en connaître la date, la composition et la famille. Les témoins sont classés par familles. Possibilités de recherches textuelles depuis la Barre de lancement rapide autant en grec qu'en hébreu, selon le livre courant. Accès dynamique au mode analyse.

- Amélioration de l'outil apparat critique, autant dans sa partie Références, que dans sa partie Accès rapide

- Texte du jour grec : un outil qui peut rendre bien des services !

- Corrections de bugs dans le module S21.

maj 3.5.2 > 3.5.3 (7.37 Mo : 2e release): Fermer Bible Parser s'il est ouvert et installer la mise à jour complète. N'hésitez pas à soutenir Bible Parser.


 

 

Version : 3.5.2

- S21 NOUVELLE VERSION BIBLIQUE : La Bible de Genève 1669 (NT), également intégrée à Linear Parser.

Version : 3.5.2

- S21 NOUVELLE VERSION BIBLIQUE : La Bible de Genève 1669 (NT), également intégrée à Linear Parser.

- Correction et amélioration du module PAR. Désormais, les citations ou allusions figurent explicitement dans le corps du texte. De plus, les passages parallèles (TSK) sont automatiquement indiqués, pour prolonger les merveilles de l'intertextualité. Cela fonctionne pour les citations de l'AT dans le NT, et inversement. En fonction de votre configuration, le texte français sera celui de LSG, ou celui normalement par défaut S21 si vous avez acheté ce module.

- Texte grec de Nestle (1904) avec apparat critique (accessible depuis la version GRK), le texte hébreu BHK de Kittel / avec apparat critique (volume 1, 1905 - volume 2, 1906 : les deux volumes ont été scindés par livre et sont accessibles depuis la version BHS entre autres).

- Funk, Patres Apostolici (Volumen I), H. Laupp, 1901: très belle édition des pères apostoliques grec/latin, avec surtout : édition critique, index des mots grecs et des citations bibliques. Dans le module APF.

- Amélioration de l'audio pour la lecture de la Bible hébraïque : appui sur le bouton Audio pour lancer la lecture du chapitre, et appui sur ce même bouton pour l'interrompre.

- Nota [ce qui suit fera l'objet d'une mise à jour ultérieure de la Documentation ]: dans les versions PHILON, JOSEPHE, APF les recherches en mode textuel grec, textuel anglais/français ou lemmatique dépendent du Mode dans lequel se trouve Bible Parser. Ce Mode peut être amené à changer si vous bougez la souris sur une zone concernant une autre fonctionnalité. Pour bénéficier des fonctionnalités dans un cadre normal, il vous faut donc cliquer sur un code d'activation (rien pour une recherche en grec, un point "." pour une recherche anglais/français, et une parenthèse "(" pour une recherche lemmatique, i.e. de toutes les formes):

Résultat :

Le résultat sera différent en fonction du Mode :

maj 3.5.1 > 3.5.2 (90,2 Mo): Si vous n'avez pas pris connaissance de la notice concernant l'exécutable, n'hésitez pas à le faire. Inclus : module PAR amélioré, module GEN, BHK de Kittel, Nestle 1904, Funk 1901, quelques corrections dans les citations AT<>NT. N'hésitez pas à soutenir Bible Parser.


Version : 3.5.1

- S21NOUVELLE VERSION BIBLIQUE : la Segond 21, l'original avec les mots d'aujourd'hui. Bible Parser 2010 intègre désormais un module sous copyright (sous licence). Terminé la consultation de versions du domaine public uniquement ! De fait je tiens à remercier la Société Biblique de Genève pour leur accord d'intégrer en tant que module la S21 pour la modique somme de 0.70 EUR (licence à 0.50 EUR + mes frais bancaires liés à Paypal à 0.20 EUR). Intégrés : les notes standard (environ 1300), l'indication des citations de l'AT dans le NT (et "inversement"), et les termes non présents dans certains manuscrits. Les courtes introductions seront intégrés ultérieurement (mise à jour gratuite).

- Important nouveau module : PAR, qui n'est autre que la BHS (avec indication du qere/ketib) et le NA27, couplé à une version française (LSG ou S21) selon votre système. Cette version à l'extrême avantage d'être en Unicode. Donc, terminé les problèmes de compatibilité, de polices de caractères, de plateformes. Le Nouveau Testament affiche par ailleurs, et instantanément, l'apparat critique quand il est disponible.

- Nouveau module : LXX-P, LXX en Unicode, couplé à certains ouvrages de référence, dont l'apparat critique du CCAT (Attention,certains modules ne sont pas distribués).

- Amélioration de l'analyse des accents et de la cantillation hébraïque: plusieurs accents peuvent être analysés dans un même mot, contre un auparavant (outil encore en phase d'amélioration)

- Bugs : corrections de bugs ça et là, notamment dans les notes de la NET Bible, et dans les recherches dans Josèphe, Philon, Pères Apostoliques, et ZêtôGraphê.

- Interface recentrée sur une police plus élégante : Gentium (et Unicode). Le travail est en cours, mais les versions françaises ont subi un lifting.

- Modification du module BHS : il n'y a plus aucun problème d'affichage. La police Unicode (SBL Hebrew) est beaucoup plus élégante, et peut-être facilement substituée par toute autre police Unicode si vous copiez/coller le texte dans un éditeur de textes.

- Trois nouveaux boutons ont été intégrés : l'accès direct à la sortie audio (pour la Bible hébraïque), et l'accès direct à Linear Parser, version françaises et anglaises, à l'intérieur de la fenêtre principale (attention, l'illustre montre certaines de mes versions personnelles - non diffusée).

- Intégration d'un lien direct vers le TLG Demo Site, dont on peut tirer un certain profit (pour ceux qui n'ont pas le TLG !). Ajout d'un lien direct pour l'ouverture de la Patrologie Grecque à l'intérieur de Bible Parser.

PREVU : version complète de NA27 en Unicode (avec peut-être analyse morphologique plus directe et intuitive). Redéfinition des bases et information plus détaillée sur les modules consultés (et leurs licences respectives) par l'utilisateur. Toujours Formuler une requête qui peut avoir un bel avenir à condition de le travailler encore (en l'état, il peut rendre de bons services : n'hésitez pas à consulter l'aide).

maj 3.5.0 > 3.5.1 : Désormais, pour faciliter le travail de programmation, l'alléger considérablement et rendre possible des mises à jour plus régulières, ce sera ma version personnelle de l'exécutable qui sera redistribuée. Celle-ci pointe vers des ouvrages sous copyright qui ne sont bien évidemment par redistribués. Il se peut donc, parfois, que vous tombiez sur des pages vides dès lors que vous pointez vers un ouvrage qui n'est pas du domaine public. Cet inconviénient sera progressivement minoré par le choix d'inclure de plus en plus d'ouvrages du domaine public, et de privilégier les fonctionnalités pures. N'hésitez pas à signaler toute anomalie qui ne ressortirait pas de ce cadre. Un effort particulier a été fait pour signaler en sus, les ouvrages réédités et sous copyright, mais dont on peut trouver des versions libres légèrement antérieures, et tout aussi utiles (ex. la BHK de Kittel, le texte grec de Nestlé de 1904, cf. la version 3.5.2). Le texte grec de base a été revu sur celui de Westcott et Hort, et signale les variantes GNT4 et NA27, car ces deux versions ne sont pas malheureusement pas libres de droit.

• Pour obtenir la version Segond 21, reportez-vous à la page officielle, rubrique don, et indiquez le montant en question (ou plus si vous souhaitez soutenir ce travail). Polices à télécharger si vous ne les possédez pas déjà : Gentium et SBL Hebrew. Attention : le set de 4 DVD inclus le module S21. Il n'est donc pas utile de le repayer une nouvelle fois.


Version : 3.5.0

- Importante mise à jour de quelques versions où certains livres n'apparaissaient pas: BA, Ostervald, Martin, Crampon, Chouraqui, KJF

- Nouveau module : les Pères apostoliques en français, édition complète. Ce module, qui était à l'état d'ébauche, est désormais terminé. Figurent : les lettres de Clément, d'Ignace, de Polycarpe, et de Barnabé; le martyre de Polycarpe ; la Lettre à Diognète ; l'homélie du IIe siècle ; les fragments de Papias ; Le Pasteur d'Hermas ; la Didachê.

L'interface permet de voir en même temps le texte grec, et les traductions française et anglaise. Quelques liens vers des références en ligne sont fournis. A quoi s'ajoute la possibilité de recherche en grec la forme exacte d'un mot, ou toutes ses formes ; pour le français, possibilité de recherche classique.

- Nouveaux modules : PHILON (parallèle grec/anglais), JOSEPHE (parallèle grec/anglais) : recherche textuelle ou lemmatique, PLATON (grec complet/anglais partiel)

- Le choix des chapitres et des versets est désormais intuitif (il s'adapte en fonction de l'ouvrage que vous consultez : Bible, F. Josèphe, Philon, Platon, Homère/Hésiode, Confessions de foi, Résumé du Talmud).

maj 3.4.8 > 3.5.0 :Attention, il s'agit de ma version personnelle. La version grand public sera postée ultérieurement. Cette version présente un accès à divers ouvrages sous copyright non redistribués. 21 Mo env. Pour ceux qui souhaitent les 4 volumes du texte grec avec apparat des oeuvres de Philon (4 volumes sur 6) : Leopold Cohn et Paul Wendland (eds.), , Philonis Alexandrini opera quae supersunt. G. Reimer, Berlin, 1896–1915 (décompresser dans ref > sup > Bibli)

 


 

Version : 3.4.8

- Modules : 2 nouvelles versions bibliques (sur demande d'un utilisateur):

1) Bible de l'Epée, version leDuc 2009 (source)

1) King James Française, traduction de la King James Version (Authorized Version, 1611), par Nadine L. STRATFORD (rév. 2008) : avec son aimable autorisation.

- Commentaires : Huther, Critical and Exegetical Handbook to the General Epistles of James and John (à placer dans ref > sup > Com)

- Bibliothèque : Dressel - Patrum Apostolicorum Opera (à placer dans ref > sup > Bibli) : édition grec/latin, avec apparat critique et importants index des Pères apostoliques (remplace l'ouvrage du même type nommé par erreur Tischendorf - Patrum Apostolicorum Opera dans la précédente version ; meilleure édition)

maj 3.4.6 > 3.4.8 : Exécutables et versions bibliques. Les ouvrages sont référencés ci-dessus.

Si vous rencontrez un problème, n'hésitez pas à me contacter.


Version : 3.4.7

Il apparaît que la Licence n'est pas souvent respectée. En conséquence, le processus d'installation est revu pour n'installer que les ressources parfaitement contrôlées.

>> PRECEDENTES MISES A JOUR

 


TRANSFERT DE FICHIER VIA FILES OVER MILES

Ce système original permet d'échanger un fichier d'un ordinateur à un autre, sans intermédiaire, avec une incroyable vitesse et sans limite de taille. L'inconvénient, c'est que le lien doit être généré à la demande (c'est extrêmement rapide) : pour les fichiers Files Over Miles, il vous faut donc me les demander (sans forcément mettre de message dans votre mail), et par retour je vous transmets un lien. Ce lien n'est valide que tant que mon navigateur Internet est ouvert, et le taux de transfert est bien supérieur à tout serveur distant (Free ou Rapidshare) ou P2P traditionnel. N'hésitez pas, quelle que soit l'heure : le gain de temps est pour tous !