Unicode

BetaCode

Définition

Α

A

Alpha, première lettre de l’alphabet grec ; premier (dans les titres des livres du NT)

Ἀρών

A)arw/n

Aaron

Ἀβαδών

A)badw/n

Abaddon, Destructeur (nom hébraïque désignant le séjour des morts, ici en transcription grecque comme nom d’un démon)

ἀβαρής

a)barh/j

Qui ne pèse pas (financièrement)

ἀββά

a)bba/

Père (adressé à Dieu) – mot araméen

ἄβατος

a)/batoj

inaccessible

ἀβέβαιος

a)be/baioj

peu solide

Ἅβελ

(/Abel

Abel

Ἅβία

(/Abi/a

Abia, 1) personne citée dans la généalogie de Jésus (Mt 1 :7) 2) fondateur d’une classe sacerdotale (Lc 1 :5)

Ἀβιαθάρ

)Abiaqa/r

Abiathar (Mc 2 :26)

Ἀβιληνή

)Abilhnh/

Abilène

Ἀβιούδ

)Abiou/d

Abioud (Mt 1 :13)

Ἀβραάμ

)Abraa/m

Abraham

ἄβυσσος

a)/bussoj

Abîme ; séjour des démons et esprits mauvais ; séjours des morts (Rm 10 :7)

Ἄγαβος

)/Agaboj

Agabus (Ac 11 :28 ; 21 :10)

ἀγαγεῖν

a)gagei=n

Aor. inf. de a)/gw

ἀγαθοεργέω

a)gaqoerge/w

Faire le bien ; aider ; pratiquer le droit ou la justice

ἀγαθοποῖα

a)gaqopoi=a

Pratique du bien ou de la justice

ἀγαθοποιός

a)gaqopoio/j

Pratiquant le bien ou la justice

ἀγαθός

a)gaqo/j

Bon ; vertueux ; brave ; fort

ἀγαθουργέω

a)gaqourge/w

faire le bien, se montrer généreux

ἀγαθωσύνη

a)gaqwsu/nh

Bonté, peut-être : générosité

ἀγαλλίασις

a)galli/asij

Grande joie, exultation

ἀγαλλιάω

a)gallia/w

Etre plein de joie, exulter

ἄγαμος

a)/gamoj

Non marié, célibataire

ἀγανακτέω

a)ganakte/w

S’indigner, s’irriter

ἀγανάκτησις

a)gana/kthsij

Indignation

ἀγαπάω

a)gapa/w

Aimer (surtout d’amour chrétien) ; montrer de l’amour ; avoir une haute estime pour

ἀγάπη

a)ga/ph

Amour (surtout l’amour chrétien) ; marque d’amour, intérêt ; agape (repas cultuel des communautés primitives) – cf Jude 12

ἀγαπητός

a)gaphto/j

Bien-aimé, très cher

Ἀγάρ

)Aga/r

Agar (Ga 4 :24,25)

ἀγγαρεύω

a)ggareu/w

Forcer, obliger à, réquisitionner

ἀγγεῖον

a)ggei=on

Récipient, vase

ἀγγελία

a)ggeli/a

Message, nouvelle, ordre, commandement

ἀγγέλλω

a)gge/llw

Dire, annoncer

ἄγγελος

a)/ggeloj

messager ; ange

ἀγγελιαφόρος

a)ggeliafo/roj

messager

ἄγε

a)/ge

allons ! viens ! Eh bien !

ἀγείρω

a)gei/rw

rassembler

ἄγγος

a)/ggoj

Récipient (par ex. panier à poissons)

ἀγέλη

a)ge/lh

Troupeau

ἀγενεαλόγητος

a)genealo/ghtoj

Sans généalogie (connue)

ἀγεννής

a)gennh/j

Sans naissance (noble), insignifiant, méprisable

ἀγήρως

a)gh/rwj

impérissable

ἀγιάζω

a)gia/zw

Mettre à part comme consacré à Dieu ; rendre saint, sanctifier, consacrer ; regarder comme saint ; purifier

ἁγιασμός

a(giasmo/j

Consécration, sanctification ; sainteté

ἅγιος

a(/gioj

Mis à part pour ou par Dieu, consacré ; saint, moralement pur, parfait ; oi( a(/gioi peuple de Dieu 

ἁγιότης

a(gio/thj

sainteté, pureté morale ; intention pure

ἁγιωσύνη

a(giwsu/nh

sainteté, consécration

ἀγκάλη

a)gka/lh

bras

ἅγκιστρον

a(/gkistron

hameçon

ἄγκυρα

a)/gkura

ancre

ἄγναφος

a)/gnafoj

non foulé, neuf

ἁγνεία

a(gnei/a

pureté morale, chasteté

ἁγνίζω

a(gni/zw

purifier, nettoyer

ἁγνισμός

a(gnismo/j

purification rituelle

ἀγνοέω

a)gnoe/w

ignorer ; ne pas coprendre ; peut-être pécher par ignorance (He 5 :2)

ἀγνόημα

a)gno/hma

péché commis par ignorance

ἄγνοια

a)/gnoia

ignorance, peut-être péché

ἁγνός

a(gno/j

pur, saint ; chaste ; innocent

ἁγνότης

a(gno/thj

pureté, sincérité

ἀγνῶς

a)gnw=j

inconnu ; avec des intentions pures

ἀγνωσία

a)gnwsi/a

manque de perception spirituelle ; discours ignorant (1 Pi 2 :15)

ἄγνωστος

a)/gnwstoj

inconnu

ἀγνώμων

a)gnw/mwn

ingrat

ἀγορά

a)gora/

place publique ; marché

ἀγοράζω

a)gora/zw

acheter, racheter (un esclave)

ἀγοραῖος

a)gorai=oj

vaurien (qui hante les marchés) ; session (du tribunal qui siège sur l'agora)

ἀγορεύω

a)goreu/w

parler en public ; dire dans l'assemblée

ἄγρα

a)/gra

pêche

ἀγράμματος

a)gra/mmatoj

sans instruction (peut-être formation rabbinique)

ἀγραυλέω

a)graule/w

se trouver ou vivre en plein air

ἀγρεύω

a)greu/w

attraper

ἀγριέλαιος

a)grie/laioj

olivier sauvage

ἄγριος

a)/grioj

sauvage

Ἀγρίππας

)Agri/ppaj

Agrippa 1) Hérode d’Agrippa (Ac 12) 2) Hérode d’Agrippa II (Ac 25 :26)

ἀγρός

a)gro/j

champ ; ferme ; campagne

ἀγρυπνέω

a)grupne/w

être éveillé, se réveiller

ἀγρυπνία

a)grupni/a

veille

ἀγυιά

a)guia/

rue

ἄγω

a)/gw

(aor h)/gagon, inf. a)gagei=n ; aor.pass. h)/xqhn ; fut. pass. a)xqh/somai) conduire, apporter ; aller

ἀγωγή

a)gwgh/

manière de vivre, conduite

ἀγών

a)gw/n

combat, lutte ; opposition ; effort, peine ; course (He 12 :1)

ἀγωνία

a)gwni/a

agonie, angoisse

Ἀδάμ

)Ada/m

Adam

ἀγωνίζομαι

a)gwni/zomai

combattre, lutter ; rivaliser (dans des compétitions athlétiques) ; s’efforcer

ἀδάπανος

a)da/panoj

gratuit, sans frais

Ἀδδί

)Addi/

Addi (Lc 3 :28)

ἀδελφή

a)delfh/

soeur, membre de la communauté chrétienne

ἀδελφός

a)delfo/j

frère, membre de la communauté chrétienne

ἀδελφότης

a)delfo/thj

fraternité (des croyants)

ἄδηλος

a)/dhloj

non reconnaissable

ἀδηλότης

a)dhlo/thj

incertitude

ἀδήλως

a)dh/lwj

adv. sans but fixé

ἀδημονέω

a)dhmone/w

être dans le trouble ou dans l’angoisse

ᾅδης

a(/|dhj

Hadès, le soujour des morts ; mort Ac 2 :27

ἀδιάκριτος

a)dia/kritoj

impartial

ἀδιάλειπτος

a)dia/leiptoj

sans fin, constant

ἀδιαλείπτως

a)dialei/ptwj

adv. constamment, toujours

ἀδικέω

a)dike/w

commettre le mal ; traiter injustement, maltraiter, nuire, être coupable

ἀδίκημα

a)di/khma

crime, péché, faute

ἀδικία

a)diki/a

action mauvaise ; mal, péché ; injustice

ἄδικος

a)/dikoj

mauvais, pécheur ; malhonnête, injuste ; incroyant

ἀδίκως

a)di/kwj

adv. injustement

Ἀδμίν

)Admi/n

Admin (Lc 3 :33)

ἀδόκιμος

a)do/kimoj

insatisfaisant à l’épreuve, inauthentique ; inutilisable, sans valeur, corrompu (de l’esprit)

ἄδολος

a)/doloj

sans mélange, pur

Ἀδραμυττηνός

)Adramutthno/j

d’Adramyttium

Ἀδρίας

)Adri/aj

Mer Adriatique

ἀδυνατεῖ

a)dunatei=

impers. il est impossible

ἀδύνατος

a)du/natoj

impossible

ᾄδω

a)/|dw

chanter

ἀεί

a)ei/

toujours, constamment

ἀετός

a)eto/j

aigle, vautour

ἄζυμος

a)/zumoj

sans levain, non levé

Ἀζώρ

)Azw/r

Azoe

Ἄζωτος

)/Azwtoj

Azot, Ashdod

ἀήρ

a)h/r

Air ; éther ; région située au-dessus de la terre (Ep 2 :2)

ἀθανασία

a)qanasi/a

Immortalité

ἀθέμιστος

a)qe/mistoj

Interdit, contraire à la loi

ἄθεος

a)/qeoj

Athée

ἄθεσμος

a)/qesmoj

Sans loi, impie

ἀθετέω

a)qete/w

Rejeter, refuser, ignorer ; invalider, annuler, briser (1 Tm 5 :12)

ἀθέτησις

a)qe/thsij

Annulation (d’un commandement)

Ἀθῆναι

)Aqh=nai

Athènes

Ἀθηναῖος

)Aqhnai=oj

Athénien

ἀθλέω

a)qle/w

Combattre (dans les compétitions athlétiques)

ἄθλησις

a)/qlhsij

Lutte (dans les jeux athlétiques)

ἀθροίζω

a)qroi/zw

Rassembler

ἀθυμέω

a)qume/w

Etre découragé

ἀθῷος

a)qw=|oj

sans faute, innocent

αἴγειος

ai)/geioj

de chèvre

αἰγιαλός

ai)gialo/j

rivage, plage

Αἰγύπτιος

Ai)gu/ptioj

Egyptien

Αἴγυπτος

Ai)/guptoj

Egypte

ἀίδιος

a)i/dioj

éternel

αἰδώς

ai)dw/j

pudeur, timidité

Αἰθίοψ

Ai)qi/oy

Ethiopien

αἶμα

ai)=ma

sang ; mort ; meurtre ; sa\rc kai\ ai)=ma nature humaine ; e)c ai(ma/twn par procréation humaine

αἱματεκχυσία

ai(matekxusi/a

fait de verser le sang

αἱμορροέω

ai(morroe/w

souffrir d’hémorrager chronique

Αἰνέας

Ai)ne/aj

Énée (Ac 9 :33,34)

αἴνεσις

ai)/nesij

louage, adoration

αἰνέω

ai)ne/w

louer

αἴνιγμα

ai)/nigma

énigme, ou image difficile à comprendre

αἶνος

ai)=noj

louange

Αἰών

Ai)w/n

Aïnon

αἱρέομαι

ai(re/omai

choisir, préférer

αἳρεσις

ai(/resij

choix ; parti religieux, école ; enseignement ; division, faction

αἱρετίζω

ai(reti/zw

choisir, élire

αἱρετικός

ai(retiko/j

qui cause des divisions, factieux

αἴρω

ai)/rw

prendre, le ver, élever ; enlever, emporter, faire disparaître ; détruire (Jn 11 :48) ; tuer (Jn 19 :15) ; tenir en suspens (Jn 10 :24)

αἰσθάνομαι

ai)sqa/nomai

percevoir le sens, comprendre

αἴσθησις

ai)/sqhsij

sensibilité, sentiment

αἰσθητήριον

ai)sqhth/rion

sens

αἰσχροκερδής

ai)sxrokerdh/j

avide de gains honteux

αἰσχροκερδῶς

ai)sxrokerdw=j

avec une honteuse cupidité

αἰσχρολογία

ai)sxrologi/a

discours grossier, obscène

αἰσχρός

ai)sxro/j

sale ; honteux

αἰσχρότης

ai)sxro/thj

conduite indécente

αἰσχύνη

ai)sxu/nh

honte, action honteuse

αἰσχύνομαι

ai)sxu/nomai

avoir honte, être confondu

αἰτέω

ai)te/w

demander, interroger ; s’enquérir

αἴτημα

ai)/thma

demande, interrogation

αἰτία

ai)ti/a

raison, cause ; accusation ; faute ; relation (Mt 19 :10)

αἴτιον

ai)/tion

faute ; cause ; raison (ai)/. qana/tou méritant la mort)

αἴτιος

ai)/tioj

cause, originine

αἰτίωμα

ai)ti/wma

accusation (n.)

αἰφνίδιος

ai)fni/dioj

soudain, inattendu

αἰχμαλωσία

ai)xmalwsi/a

captivité ; groupe de captifs

αἰχμαλωτεύω

ai)xmalwteu/w

faire prisonnier (2 Co 10 :5) ; attraper, duper (2 Tm 3 :6)

αἰχμάλωτος

ai)xma/lwtoj

captif, prisonnier

αἰών

ai)w/n

temps ; éternité ; période, ère (Mt 13 :22 ; Mc 4 :19) ; éon (personnifié comme force mauvaise)

αἰώνος

ai)w/noj

éternel (en qualité plus qu’en durée) ; sans fin

ἀκαθαρσία

a)kaqarsi/a

impureté, immoralité ; motif impur (1 Th 2 :3) ; souillure

ἀκάθαρτος

a)ka/qartoj

souillé, impur

ἀκαιρέομαι

a)kaire/omai

ne pas avoir le temps, ne pas trouver l’occasion

ἀκαίρως

a)kai/rwj

adv. à contre-temps

ἄκακος

a)/kakoj

innocent ; sans méchanceté

ἄκανθα

a)/kanqa

épine (f.)

ἀκάνθινος

a)ka/nqinoj

épineux, d’épine

ἄκαρπος

a)/karpoj

stérile ; inutile

ἀκατάγνωστος

a)kata/gnwstoj

irréprochable

ἀκατακάλυπτος

a)kataka/luptoj

découvert, ie. sans voile

ἀκατάκριτος

a)kata/kritoj

non condamné, sans jugement

ἀκατάλυτος

a)kata/lutoj

indestructible, éternel

ἀκατάπαυστος

a)kata/paustoj

incessant, sans arrêt

ἀκαταστασία

a)katastasi/a

désordre (f.) ; émeute (Lc 21 :9)

ἀκατάστατος

a)kata/statoj

instable, fluctuant

Ἀκελδαμάχ

)Akeldama/x

Akeldam (mot araméen : champ du sang)

ἀκέραιος

a)ke/raioj

sans mélange, pur ; innocnent

ἀκήκοα

a)kh/koa

pf. de a)kou/w

ἀκλινής

a)klinh/j

ferme, qui ne dévie pas

ἀκμάζω

a)kma/zw

mûrir, être mûr

ἀκμήν

a)kmh/n

adv. encore

ἀκοή

a)koh/

faculté d’entendre, écoute, oreille ; nouvelle, récit, rumeur ; prédication ; a)koh=| a)kou/sete sûrement vous entendez (Mt 13 :14 ; Ac 28 :26)

ἀκοίμητος

a)koi/mhtoj

qui ne repose pas

ἀκολουθέω

a)kolouqe/w

suivre, accompagner ; être disciple

ἀκούω

a)kou/w

(pf. a)kh/koa ; aor. pass. part. a)kousqei/j) entendre, écouter ; entendre parler ; apprendre ; comprendre ; entendre (faire comparaître pour interrogatoire Jn 7 :51 ; Ac 25 :22) ; écouter (approuver, obéir)

ἀκρασία

a)krasi/a

manque de maîtrise de soi ; intempérance

ἀκρατής

a)krath/j

manque de maîtrise de soi, violent

ἄκρατος

a)/kratoj

non dilué, dans sa force première

ἀκρίβεια

a)kri/beia

exactitude

ἀκριβής

a)kribh/j

exact, strict (a)kribe/statoj, le plus strict Ac 26 :5)

ἀκριβόω

a)kribo/w

recherche ou affirmer avec exactitude

ἀκριβῶς

a)kribw=j

adv. exactement ; avec soin

ἀκρίς

a)kri/j

sauterelle (gen. akri/doj)

ἀκροατήριον

a)kroath/rion

salle d’audience

ἀκροατής

a)kroath/j

auditeur

ἀκροβυστία

a)krobusti/a

incirconsition, prépuce, d’où : paganisme (les païens n’étaient pas circoncis)

ἀκρογωνιαῖος

a)krogwniai=oj

située au somment, à l’angle (d’une pierre) ; clé de voûte

ἀκροθίνιον

a)kroqi/nion

butin (n.)

ἄκρον

a)/kron

extrimité, limite (n.)

Ἀκύλας

)Aku/laj

Aquilas

ἀκυρόω

a)kuro/w

annuler, abroger

ἀκωλύτως

a)kwlu/twj

adv. sans empêchement

ἄκων

a)/kwn

contraint, forcé

ἀλάβαστρον

a)la/bastron

albâtre, vase d’albâtre

ἀλαζονεία

a)lazonei/a

vantardise, orgeuil

ἀλαζών

a)lazw/n

vantard, fanfaron

ἀλαλάζω

a)lala/zw

crier ; retentir

ἀλάλητος

a)la/lhtoj

indicible, inexprimable

ἄλαλος

a)/laloj

muet

ἅλας

a(/laj

sel (n. ; gen. a(/latoj)

ἀλείφω

a)lei/fw

oindre

ἀλεκτοροφωνία

a)lektorofwni/a

chant du coq ; la troisième veille de la nuit, de minuit à 3h

ἀλέκτωρ

a)le/ktwr

coq (m.)

Ἀλεξανδρεύς

)Alecandreu/j

Alexandrin (m. ; gén. )Alecandre/wj)

Ἀλεξανδρῖνος

)Alecandri=noj

d’Alexandrie

Ἀλέξανδρος

)Ale/candroj

Alexandre : 1) fils de Simon (Mc 15 :21) ; 2) membre de la famille des grand-prêtres (Ac 4 :6) ; 3) un Juif d’Éphèse (Ac 19 :33) ; 4) opposant(s) de Paul (1 Tm 1 :20 ; 2 Tm 4 :14)

ἄλευρον

a)/leuron

farine de froment

ἀλήθεια

a)lh/qeia

vérité, véracité

ἀληθεύω

a)lhqeu/w

dire la vérité ; être vrai

ἀληθής

a)lhqh/j

vrai, sincère ; authentique

ἀληθινός

a)lhqino/j

vrai, sûr ; authentique

ἀλήθω

a)lh/qw

moudre

ἀληθωῆς

a)lhqwh=j

adv. en vérité, assurément

ἁλιεύς

a(lieu/j

pêcheur

ἁλιεύω

a(lieu/w

pêcher

ἁλίζω

a(li/zw

saler

ἁλισγηθήσομαι

a(lisghqh/somai

comme fut. pass. de a(li/zw

ἀλίσγημα

a)li/sghma

souillure

ἀλλά

a)lla/

conj. mais, plutôt, au contraire

ἀλλάσσω

a)lla/ssw

(fut. pass. a)llagh/somai) changer, échanger, transformer

ἀλλαχόθεν

a)llaxo/qen

adv. par un autre chemin

ἀλλαχοῦ

a)llaxou=

adv. ailleurs

ἀλληγορέω

a)llhgore/w

parler allégoriquement

ἀλλήλους

a)llh/louj

pron. réciproque : les uns les autres

ἁλληλουιά

a(llhlouia/

hébr. pour : Louez Jah ! (Hallélouia)

ἀλλογεννής

a)llogennh/j

étranger

ἅλλομαι

a(/llomai

(aor. h(la/mhn) bondir ; jaillir (de l’eau)

ἄλλος

a)/lloj

autre

ἀλλοτριεπίσκοπος

a)llotriepi/skopoj

personne qui se mêle des affaires d’autrui

ἀλλότριος

a)llo/trioj

d’autrui ; étranger ; ennemi (He 11 :34)

ἀλλόφυλος

a)llo/fuloj

d’une tribu étrangère (au Judaïsme)

ἄλλως

a)/llwj

adv. autrement

Ἀλμεί

)Almei/

Almi (m.) Lc 3 :33

ἀλοάω

a)loa/w

fouler (le grain)

ἄλογος

a)/logoj

sans intelligence, stupide

ἀλόη

a)lo/h

aloès (suc aromatique d’un arbre utilisé pour les onctions funéraires)

ἅλς

a(/lj

sel (m.)

ἁλυκός

a(luko/j

salé

ἄλυπος

a)/lupoj

sans souci

ἅλυσις

a(/lusij

chaîne ; emprisonnement

ἀλυσιτελής

a)lusitelh/j

inutile, sans intérêt

ἄλφα

a)/lfa

alpha (première lettre de l’alphabet)

Ἁλφαῖος

(Alfai=oj

Alphée (m.) 1) père de Jacques (Mt 10 :3) ; 2) père de lévi (Mc 2 :14)

ἅλων

a(/lwn

aire

ἀλώπηξ

a)lw/phc

renard (f.)

ἅλωσις

a(/lwsij

capture

ἅμα

a(/ma

1) adv. en même temps, ensemble ; 2) prép. avec dat. avec (a(/ma prwi\ Mt 20 :1)

ἀμαθής

a)maqh/j

ignorant

ἀμαράντινος

a)mara/ntinoj

qui ne peut se flétrir

ἀμάραντος

a)ma/rantoj

qui ne peut se flétrir, impérissable

ἁμαρτάνω

a(marta/nw

(aor. h(/marton (souvent a)marths- aux autres modes de l’ind.) ; pf. h(ma/rthka) pécher ; mal faire

ἁμάρτημα

a(ma/rthma

péché (n.)

ἁμαρτία

a(marti/a

péché

ἀμάρτυρος

a)ma/rturoj

sans témoignage

ἁμαρτωλός

a(martwlo/j

pécheur

ἄμαχος

a)/maxoj

pacifique (non batailleur)

ἀμάω

a)ma/w

faucher

ἀμέθυστος

a)me/qustoj

améthyste

ἀμελέω

a)mele/w

mépriser, négliger

ἄμεμπτος

a)/memptoj

sans tache ; irréprochable

ἀμέριμνος

a)me/rimnoj

sans souci ou anxiété

ἀμετάθετος

a)meta/qetoj

qui ne peut être changé, immuable

ἀμετακίνητος

a)metaki/nhtoj

inébranlable

ἀμεταμέλητος

a)metame/lhtoj

dont on ne se repent pas ; irrévocable (Ro 11 :29)

ἀμετανόητος

a)metano/htoj

qui ne se repent ou ne se convertit pas ; impénitent

ἄμετρος

a)/metroj

sans mesure

ἀμήν

a)mh/n

vraiment, en vérité (mot hébreu ; dans une prière)

ἀμήτωρ

a)mh/twr

sans mère (connue)

ἀμίαντος

a)mi/antoj

sans souillure, pur

Ἀμιναδάβ

)Aminada/b

Aminadab (Mt 1 :4 ; Lc 3 :33)

ἄμμος

a)/mmoj

sable ; rivage (m.) Ré 12 :18

ἀμνός

a)mno/j

agneau

ἀμοιβή

a)moibh/

rétribution, récompense

ἄμπελος

a)/mpeloj

vigne (f.)

ἀμπελουργός

a)mpelourgo/j

vigneron

ἀμπελών

a)mpelw/n

vignoble

Ἀμπλιᾶτος

)Amplia=toj

Ampliatus (Rm 16 :8)

ἀμύνομαι

a)mu/nomai

venir en aide

ἀμφιάζω

a)mfia/zw

vêtir

ἀμφιβάλλω

a)mfiba/llw

jeter un filet

ἀμφίβληστρον

a)mfi/blhstron

filet (n.)

ἀμφιέννυμι

a)mfie/nnumi

(pf. pass. h)mfi/esmai) vêtir

Ἀμφίπολις

)Amfi/polij

Amphipolis

ἄμφοδον

a)/mfodon

rue (n.)

ἀμφότεροι

a)mfo/teroi

tous les deux ; tous

ἀμώητος

a)mw/htoj

irréprochable

ἄμχμον

a)/mxmon

amome (n.), plante odoriférante

ἄμωμος

a)/mwmoj

sans tache, irréprochable

Ἀμών

)Amw/n

Amon (Mt 1 :10)

Ἀμῶς

)Amw=j

Amos – 1) père de Matathias (Lc 3 :25) ; 2- père de Josias (Mt 1 :10)

ἄν

a)/n

particule introduisant une nuance dubitative ou conditionnelle

ἀνά

a)na/

prép. avec acc. sens distributif : chaque, tout ; a/na\ du/o, deux par deux (Lc 10 :1) ; a)na\ penth/konta, par groupes de cinquante (Lc 9 :14)

ἀναβαθμός

a)nabaqmo/j

marche d’escalier

ἀναβαίνω

a)nabai/nw

(aor. a)ne/bhn ; pf. a)nabe/bhka) monter ; croître, pousser ; s’élever (Lc 24 :38)

ἀναβάλλομαι

a)naba/llomai

(aor. a)nebalo/mhn) ajourner

ἀναβιβάζω

a)nabiba/zw

ramener (tirer) un filet

ἀναβλέπω

a)nable/pw

lever les yeux ; recouvrer la vue

ἀνάβλεψις

a)na/bleyij

recouvrement de la vue (f.)

ἀναβοάω

a)naboa/w

crier

ἀναβολή

a)nabolh/

délai

ἀνάγαιον

a)na/gaion

chambre haute (n.)

ἀναγγέλλω

a)nagge/llw

(fut. a)naggelw= ; aor. a)nh/ggeila, inf. a)naggei=lai ; aor. pass. a)nhgge/lhn) rapporter, raconter ; annoncer ; enseigner ; prêcher

ἀναγεννάω

a)nagenna/w

renaître ; faire rennaître, engendrer à nouveau

ἀναγινώσκω

a)naginw/skw

(aor. a)ne/gnwn, inf. a)nagnw=mai, part. a)nagnou/j ; aor. pass. inf. a)nagwsqh=nai) lire

ἀναγκάζω

a)nagka/zw

obliger, contraindre ; inviter avec insistance

ἀναγκαῖος

a)nagkai=oj

nécessaire ; urgent ; proche (d’un ami)

ἀναγκαστῶς

a)nagkastw=j

adv. par obligation, par contrainte

ἀνάγκη

a)na/gkh

nécessité, contrainte ; besoin gêne, tourment 

ἀναγνωρίζομαι

a)nagnwri/zomai

se faire reconnaître

ἀνάγνωσις

a)na/gnwsij

lecture (publique)

ἀνάγω

a)na/gw

(aor. a)nh/gagon ; aor. pass. a)nh/qhn, inf. a)naxqh=nai) faire monter, conduire vers le haut ; faire comparaître, offrir (un sacrifice) ; mettre à la voile, prendre la mer

ἀναδείκνυμι

a)nadei/knumi

(aor. a)ne/deixca)  montrer clairement, désigner

ἀνάδειξις

a)na/deicij

désignation (par Dieu) ; manifestation

ἀναδέχομαι

a)nade/xomai

recevoir, accueillir

ἀναδίδωμι

a)nadi/dwmi

(aor. part. a)nadou/j) donner, remettre

ἀναζάω

a)naza/w

revenir à la vie ; venir à la vie

ἀναζητέω

a)nazhte/w

chercher, rechercher

ἀναζώννυμι

a)nazw/nnumi

(aor. moy. part. a)nazwsa/menoj) (se) ceindre – 1 Pi 1 :13

ἀναζωπυρέω

a)nazwpure/w

rallumer ; allumer

ἀναθάλλω

a)naqa/llw

(aor. a)ni/qalon) refleurir ; faire refleurir

ἀνάθεμα

a)na/qema

malédiction d’une personne : maudit ; anathème (n.)

ἀναθεματίζω

a)naqemati/zw

maudire ; prononcer un serment

ἀναθεωρέω

a)naqewre/w

examiner attentivement ; réfléchir

ἀνάθημα

a)na/qhma

don votif, offrande (n.)

ἀναίδεια

a)nai/deia

imprudence, importunité

ἀναίρεσις

a)nai/resij

meurtre, mise à mort

ἀναιρέω

a)naire/w

enlever ; détruire ; tuer ; annuler, abolir ; moy. : adopter

ἀναίτιος

a)nai/tioj

innocent

ἀνακαθίζω

a)nakaqi/zw

s’asseoir (se redresser pour s’asseoir)

ἀνακαινίζω

a)nakaini/zw

renouveler

ἀνακαίνωσις

a)nakai/nwsij

renouvellement (f.)

ἀνακάμπτω

a)naka/mptw

retourner, revenir ; se détourner

ἀνακαινόω

a)nakaino/w

renouveler

ἀνακαλύπτω

a)nakalu/ptw

dévoiler, révéler

ἀνάκειμαι

a)na/keimai

être à table (allongé) ; part. invité à un repas

ἀνακεφαλαιόω

a)nakefalaio/w

résumer, récapituler

ἀνακλίνω

a)nakli/nw

coucher, installer ; part. s’installer, se mettre à table

ἀνακράζω

a)nakra/zw

crier

ἀνακρίνω

a)nakri/nw

interroger ; examiner (les Écritures, Ac 17 :11) ; prodécer à un interrogatoire ; juger

ἀνάκρισις

a)na/krisij

interrogatoire (f.)

ἀνακυλίω

a)nakuli/w

ôter en roulant

ἀνακύπτω

a)naku/ptw

se redresser ; reprendre courage

ἀναλαμβάνω

a)nalamba/nw

prendre, enlever, emmener ; pass. être élevé, enlevé au ciel

ἀνάλημψις

a)na/lhmyij

ascension (au ciel)

ἀναλίσκω

a)nali/skw

détruire

ἀναλόω

a)nalo/w

détruire

ἀναλογία

a)nalogi/a

relation, proportion

ἀναλογίζομαι

a)nalogi/zomai

considérer, réfléchir à

ἀναλοῖ

a)naloi=

3e sg aor. opt. de a)nali/skw

ἄναλος

a)/naloj

sans sel, insipide

ἀνάλυσις

a)na/lusij

départ ; mort (f.)

ἀναλύω

a)nalu/w

revenir ; partir ; mourir (Ph 1 :23)

ἀναλώσει

a)nalw/sei

3e sg fut. de a)nali/skw

ἀναμάρτητος

a)nama/rthtoj

sans péché, innocent

ἀναμένω

a)name/nw

attendre patiemment

ἀναμιμνῄσκω

a)namimnh/|skw

rappeler ; pass. se rappeler, se souvenir

ἀνάμνησις

a)na/mnhsij

souvenir

ἀνανεόω

a)naneo/w

renouveler

ἀνανήφω

a)nanh/fw

revenir à soi-même

Ἀνανίας

)Anani/aj

Ananias 1) mari de Saphira 2) disciple à Damas 3) grand-prêtre juif

ἀναντρίρρητος

a)nantri/rrhtoj

indéniable, incontestable

ἀναντιρρήτως

a)nantirrh/twj

adv. incontestablement

ἀνάξιος

a)na/cioj

indigne

ἀναξίως

a)naci/wj

adv. indignement

ἀνάπαυσις

a)na/pausij

repos (f.) ; lieu de repos, arrêt

ἀναπαύω

a)napau/w

donner du repos ; moy. se reposer ; reposer sur

ἀναπείθω

a)napei/qw

inciter, pousser à

ἀναπέμπω

a)nape/mpw

envoyer ; renvoyer

ἀναπηδάω

a)naphda/w

se lever d’un bond

ἀνάπηρος

a)na/phroj

estropié

ἀναπίπτω

a)napi/ptw

s’asseoir, se mettre à table ; se pencher

ἀναπληρόω

a)naplhro/w

remplir, combler ; accomplir ; porter à son comble (1 Th 2 :16) ; occuper (1 Co 14 :16)

ἀναπολόγητος

a)napolo/ghtoj

inexcusable

ἀναπτύσσω

a)naptu/ssw

dérouler ; ouvrir

ἀνάπτω

a)na/ptw

allumer

ἀναρίθμητος

a)nari/qmhtoj

inombrable

ἀνασείω

a)nasei/w

agiter, exciter

ἀνασκευάζω

a)naskeua/zw

troubler

ἀνασπάω

a)naspa/w

se retirer

ἀνάστα

a)na/sta

aor. 2 impér. de a)ni/sthmi

ἀναστάς

a)nasta/j

aor. 2 part. de anistêmi

ἀνάστασις

a)na/stasij

résurrection (f.)

ἀναστατόω

a)nastato/w

troubler, agiter

ἀνασταυρόω

a)nastauro/w

empaler ; crucifier ; crucifier à nouveau Hb 6 :6

ἀναστενάζω

a)nastena/zw

soupirer

ἀναστρέφω

a)nastre/fw

renverser ; retourner, revenir 

ἀναστροφή

a)nastrofh/

comportement, conduite

ἀναστῶ

a)nastw=

aor. 2 subj. de a)ni/sthmi

ἀνατάσσομαι

a)nata/ssomai

mettre en ordre (par écrit) ; classer des documents pour raconter (Lc 1 :1)

ἀνατέλλω

a)nate/llw

(aor. a)ne/teila ; pf. a)nate/talka) instrans. se lever ; apparaître ; resplendir ; être issu de (Hb 7 :14) ; trans. faire lever (Mt 5 :45)

ἀνατίθεμι

a)nati/qemi

(aor. a)neqe/mhn) présenter, exposer, expliquer, faire une communication (Ac 25 :14, Ga 2 :2)

ἀνατολή

a)natolh/

lever (d’un astre) ; levant, orient (Mt 2 :1), pl. (et sg. Ré 21 :13) est ; fig. pour désigner la venue  (Lc 1 :78)

ἀνατρέπω

a)natre/pw

renverser, bouleverser

ἀνατρέφω

a)natre/fw

nourrir, élever

ἀναφαίνω

a)nafai/nw

(aor. part. a)nafa/naj) faire apparaître ; pass. apparaître

ἀναφέρω

a)nafe/rw

(aor. a)nh/negkon, inf. a)nene/gkai et a)nenegkai=n) faire monter (Mt 17 :1) ; offrir un sacrifice (Hb 7 :27) ; porter, supporter (Hb 9 :28) ; enlever

ἀναφωνέω

a)nafwne/w

s’écrier

ἀναχθῆναι

a)naxqh=nai

aor. pass. inf. de a)na/gw

ἀνάχυσις

a)na/xusij

débordement (f.)

ἀναχωρέω

a)naxwre/w

se retirer ; partir ; retourner

ἀνάψυξις

a)na/yucij

rafraîchissemebt ; repos (f.)

ἀναψύχω

a)nayu/xw

rafraîchir, réconforter

ἀνδραποδιστής

a)ndrapodisth/j

marchand d’esclaves

Ἀνδρέας

)Andre/aj

André (frère de Simon Pierre), Jn 1 :14, Ac 1 :13

ἀνδρίζομαι

a)ndri/zomai

agir en homme

Ἀνδρόνικος

)Andro/nikoj

Andronicus (Rm 16 :7)

ἀνδροφόνος

a)ndrofo/noj

meurtrier (1 Tm 1 :9)

ἀνεβαλόμην

a)nebalo/mhn

aor. de a)naba/llomai

ἀνέβην

a)ne/bhn

aor. de a)nabai/nw

ἀνέγκλητος

a)ne/gklhtoj

irrépréhensible

ἀνέγνων

a)ne/gnwn

aor. de a)naginw/skw

ἀνέδειξα

a)ne/deica

aor. de a)nadei/knumi

ἀνέθαλον

a)ne/qalon

aor. de a)naqa/llw

ἀνεθέμην

a)neqe/mhn

aor. de a)nati/qemai

ἀνέθην

a)ne/qhn

aor. de a)ni/hmi

ἀναῖλον

a)nai=lon

aor. de a)naire/w

ἀνείς

a)nei/j

aor. part. de a)ni/hmi

ἀνειχόμην

a)neixo/mhn

impf. de a)ne/xomai

ἀνεκδιήγητος

a)nekdih/ghtoj

indicible

ἀνεκλάλητος

a)nekla/lhtoj

indicible

ἀνέκλειπτος

a)ne/kleiptoj

qui en vient pas à manquer

ἀνεκρίθην

a)nekri/qhn

aor. pass. de a)nakri/nw

ἀνεκτός

a)nekto/j

intolérable

ἀνέλαβον

a)ne/labon

aor. de a)nalamba/nw

ἀνελεήμων

a)neleh/mwn

sans pitié

ἀνελεῖ

a)nelei=

3e sg. fut. de a)naire/w

ἀνελεῖν

a)nelei=n

aor. inf. de a)naire/w

ἀνέλεος

a)ne/leoj

sans pitié

ἀνελήμφθην

a)nelh/mfqhn

aor. pass de a)nalamba/nw

ἀνέλοι

a)ne/loi

3e sg. aor. opt de a)naire/w

ἀνέλω

a)ne/lw

aor. subj. de a)naire/w

ἀνελῶ

a)nelw=

fut. de a)naire/w

ἀνεμίζομαι

a)nemi/zomai

être agité par le vent

ἀνεμνήσθην

a)nemnh/sqhn

aor. pass. de a)namimns/|skw

ἄνεμος

a)/nemoj

vent

ἀνένδεκτος

a)ne/ndektoj

impossible

ἀνενέγκαι

a)nene/gkai

aor. inf. de a)nafe/rw

ἀνενεγκεῖν

a)nenegkei=n

aor. inf. de a)nafe/rw

ἀνεξεραύνητος

a)necerau/nhtoj

insondable

ἀνεξίκακος

a)neci/kakoj

patient

ἀνεξιχνίαστος

a)necixni/astoj

impénétrable, dont on ne peut découvrir la trace Rm 11 :33, Ep 3 :8

ἀνεπαίσχυντος

a)nepai/sxuntoj

qui n’a pas à rougir, 2 Tm 2 :15

ἀνέπεσον

a)ne/peson

aor. de a)napi/ptw

ἀνεπίλημπτος

a)nepi/lhmptoj

irréprochable

ἀνέρχομαι

a)ne/rxomai

(aor. a)nh=lqon) monter

ἄνεσις

a)/nesij

relâchement, repos

ἀνέστην

a)ne/sthn

aor. 2 de a)ni/sthmi

ἀνέστησα

a)ne/sthsa

aor. 1 de a)ni/sthmi

ἀνεστράφην

a)nestra/fhn

aor. pass de a)nastre/fw

ἀνεσχόμην

a)nesxo/mhn

aor. de a)ne/xomai

ἀνετάζω

a)neta/zw

mettre à la question, torturer

ἀνέτειλα

a)ne/teila

aor. de a)nate/llw

ἄνευ

a)/neu

prép. avec gén. sans

ἀνεύθετος

a)neu/qetoj

inadapté

ἀνευρίσκω

a)neuri/skw

(aor. a)neu=ron) trouver ; découvrir

ἀνέχομαι

a)ne/xomai

(impf. a)neixo/mhn ; aor. a)nesxo/mhn) supporter ; endurer ; accueillir (bien) ; recevoir

ἀνεψιός

a)neyio/j

cousin

ἀνέῳγα

a)ne/w|ga

pf. de a)noi/gw

ἀνεῳξα

a)new|ca

aor. de a)noi/gw

ἀνεῴχθην

a)new/|xqhn

aor. pass. de a)noi/gw

ἀνήγαγον

a)nh/gagon

aor. de a)nagge/llw

ἀνήγγειλα

a)nh/ggeila

aor. de a)nagge/llw

ἀνηγγέλην

a)nhgge/lhn

aor. pass. de a)nagge/llw

ἄνηθον

a)/nhqon

aneth (n.), (plante)

ἀνήκει

a)nh/kei

impers. il convient

ἀνῆλθον

a)nh=lqon

aor. de a)ne/rxomai

ἀνηλώθην

a)nhlw/qhn

aor. pass. dea)naili/skw

ἀνήλωσα

a)nh/lwsa

aor. de a)nali/skw

ἀνήμερος

a)nh/meroj

sauvage

ἀνήνεγκον

a)nh/negkon

aor. de a)nafe/rw

ἀνήρ

a)nh/r

(gén. a)ndro/j) homme, mari

ἀνῃρέθην

a)nh|re/qhn

aor. pass. de a)naire/w

ἀνήφθην

a)nh/fqhn

aor. pass. de a)na/ptw

ἀνθέξομαι

a)nqe/comai

fut. de a)nte/xomai

ἀνθίστημι

a)nqi/sthmi

(aor. a)nte/sthn ; pf. a)nqe/sthka) résister ; s’opposer à

ἀνθομολογέομαι

a)nqomologe/omai

célébrer ; remercier

ἄνθος

a)/nqoj

fleur (n.)

ἀνθρακία

a)nqraki/a

feu de braises (f.)

ἄνθραξ

a)/nqrac

charbon (m.)

ἀνθρωπάρεσκος

a)nqrwpa/reskoj

cherchant à plaire aux hommes

ἀνθρώπινος

a)nqrw/pinoj

humain

ἀνθρωποκτόνος

a)nqrwpokto/noj

meurtrier

ἄνθρωπος

a)/nqrwpoj

homme ; personne ; être humain ; quelqu’un ; dans les adresses de discours : mes amis, messieurs ; pl. gens, humanité

ἀνθύπατος

a)nqu/patoj

proconsul (administrateur de province romaine)

ἀνίημι

a)ni/hmi

(prés. part. a)niei/j ; aor. subj. a)nw=, part. a)nei/j ; aor. pass. a)ne/qhn) détacher ; s’abstenir de ; abandonner

ἄνιπτος

a)/niptoj

non lavé (rituellement)

ἀνίστημι

a)ni/sthmi

(fut. a)nasth/sw ; aor. 1 a)ne/sthsa, part. a)nasth/saj ; aor. 2 a)ne/sthn, subj. a)nastw=,impér. a)na/sta et a)na/sthqi, inf.a)nasth=nai, part. a)nasta/j) trans. (fut et aor 1 act) faire lever ; susciter ; ressusciter ; intrans. (aor 2 act et au moy) se lever ; s’élever ; se dresser ; ressusciter

Ἅννα

(/Anna

Anne (Lc 2 :36)

Ἅννας

(/Annaj

Anne (grand-prêtre juifà

ἀνόητος

a)no/htoj

insensé

ἄνοια

a)/noia

folie, déraison ; furie

ἀνοίγω

a)noi/gw

trans. ouvrir ; intrans. s’ouvrir ; être ouvert

ἀνοικοδομέω

a)noikodome/w

reconstruire

ἄνοιξις

a)/noicij

action d’ouvrir

ἀνομία

a)nomi/a

iniquité, injustice ; impiété

ἄνομος

a)/nomoj

inique ; impie ; sans loi, païen (sans la loi juive)

ἀνόμως

a)no/mwj

sans le loi (juive)

ἀνορθόω

a)norqo/w

redresser ; rebâtir

ἀνόσιος

a)no/sioj

sacrilège ; athée

ἀνοχή

a)noxh/

patience ; tolérance

ἀνταγωνίζομαι

a)ntagwni/zomai

lutter

ἀντάλλαγμα

a)nta/llagma

objet d’échange (n. )

ἀνταναπληρόω

a)ntanaplhro/w

compléter, achever

ἀνραποδίδωμι

a)nrapodi/dwmi

rendre ; rétribuer

ἀνταπόδομα

a)ntapo/doma

rétribution (n.)

ἀνταπόδοσις

a)ntapo/dosij

rétribution (f.)

ἀνταποκρίνομαι

a)ntapokri/nomai

répondre

ἀντεῖπον

a)ntei=pon

aor. de a)nteile/gw

ἀντελαβόμην

a)ntelabo/mhn

aor. de a)ntilamba/nomai

ἀντέχομαι

a)nte/xomai

s’attacher à ; soutenir

ἀντί

a)nti/

prép. avec gén. (sens premier : en face de) à la place de ; au lieu de ; en échange de, pour ; comme

ἀντιβάλλω

a)ntiba/llw

échanger (des paroles)

ἀντιδιατρίθεμαι

a)ntidiatri/qemai

s’opposer ; contredire

ἀντίδικος

a)nti/dikoj

adversaire

ἀντίθεσις

a)nti/qesij

objection

ἀντικαθίστημι

a)ntikaqi/sthmi

résister

ἀντικαλέω

a)ntikale/w

inviter en retour

ἀντίκειμαι

a)nti/keimai

s’opposer

ἄντικρυς

a)/ntikruj

prép. avec gén. en face de

ἀντιλαμβάνομαι

a)ntilamba/nomai

s’appliquer à (1 Tm 6 :2) ; aider, venir en aide

ἀντιλέγω

a)ntile/gw

(aor. a)ntei=pon) objecter ; contredire

ἀντίλημψις

a)nti/lhmyij

aide

ἀντιλογία

a)ntilogi/a

opposition ; contestation ; hostilité

ἀντιλοιδορέω

a)ntiloidore/w

rendre l’insulte

ἀντίλυτρον

a)nti/lutron

rançon (n.)

ἀντιμετρέω

a)ntimetre/w

mesurer (en retour)

ἀντιμισθία

a)ntimisqi/a

récompense, rétribution, punition

Ἀντιόχεια

)Antio/xeia

Antioche, 1) En Syrie ; 2) en Pisidie

Ἀντιοχεύς

)Antioxeu/j

habitant d’Antioche

ἀντιπαρέρχομαι

a)ntipare/rxomai

passer à distance, de l’autre côté de la route

Ἀντιπᾶς

)Antipa=j

Antipas (Ré 2 :13)

Ἀντιπατρίς

)Antipatri/j

Antipatris

ἀντιπέρα

a)ntipe/ra

prép. avec gén. en face de

ἀντιπίπτω

a)ntipi/ptw

s’opposer à ; résister

ἀντιστρατεύομαι

a)ntistrateu/omai

combattre contre

ἀντιτάσσομαι

a)ntita/ssomai

s’opposer à ; résister

ἀντίτυπος

a)nti/tupoj

copie ; réplique ; antitype

ἀντίχριστος

a)nti/xristoj

Antichrist ; adversaire du Christ, du Messie

ἀντλέω

a)ntle/w

(pf. part. h)ntlhkw/j) puiser (de l’eau)

ἄντλημα

a)/ntlhma

seau (n.)

ἀντοφθαλμέω

a)ntofqalme/w

faire face, remonter (au vent)

ἄνυδρος

a)/nudroj

aride, désert

ἀνυπόκριτος

a)nupo/kritoj

sincère, sans feinte

ἀνυπότακτος

a)nupo/taktoj

insoumis ; indépendant ; rebelle

ἄνω

a)/nw

adv. en haut ; vers le haut

ἀνῶ

a)nw=

aor. subj. de a)ni/hmi

ἄνωθεν

a)/nwqen

adv. d’en haut ; depuis le commencement (Lc 1 :3) ; depuis longtemps (Ac 26 :5) ; de nouveau

ἀνωτερικός

a)nwteriko/j

supérieur

ἀνώτερον

a)nw/teron

adv. plus haut ; ci-dessus

ἀνωφελής

a)nwfelh/j

inutile

ἀξίης

a)ci/hj

hache (f.)

ἄξιος

a)/cioj

digne de ; convenant

ἀξιόω

a)cio/w

juger digne ; rendre digne ; juger bon de ; demander

ἀξίως

a)ci/wj

adv. d’une manière digne de

ἀόρατος

a)o/ratoj

invisible ; jamais vu

Ἀουλία

)Aouli/a

comme )Iouli/a

ἀπαγγέλλω

a)pagge/llw

(fut. a)paggelw= ; aor. a)ph/ggeila, 3e sg opt. a)paggei/loi ; aor. pass. a)phgge/lhn) rapporter ; informer ; annoncer

ἀπάγχομαι

a)pa/gxomai

(aor. a)phgca/mhn) se pendre

ἀπάγω

a)pa/gw

(aor. a)ph/gagon ; aor. pass. inf. a)paxqh=nai) conduire ; emmener ; faire comparaître ; intr. mener (d’un chemin) ; pass. être entraîné

ἀπαίδευτος

a)pai/deutoj

stupide

ἀπαίρω

a)pai/rw

(3e sg aor. pass. a)ph/rqh, subj. a)parqw=) enlever

ἀπαιτέω

a)paite/w

redemander ; demander

ἀπαλγέω

a)palge/w

devenir insensible à

ἀπαλλάσσω

a)palla/ssw

(pf. pass. inf. a)phlla/xqai) trans. libérer ; intrans. s’éloigner ; s’en aller

ἀπαλλοτριόομαι

a)pallotrio/omai

être étranger à, privé de

ἀπαλός

a)palo/j

tendre

ἀπαντάω

a)panta/w

rencontrer ; aller à la rencontre de

ἀπάντησις

a)pa/nthsij

rencontre

ἅπαξ

a(/pac

adv. une fois ; une seule fois ; une fois pour toutes

ἀπαράβατος

a)para/batoj

qui ne peut être changé ; irrévocable

ἀπαρασκεύαστος

a)paraskeu/astoj

non préparé

ἀπαρθῶ

a)parqw=

aor. pass. subj. de a)pai/rw

ἀπαρνέομαι

a)parne/omai

renier ; renoncer à

ἀπαρτισμός

a)partismo/j

achèvement

ἀπαρχή

a)parxh/

prémices

ἅπας

a(/paj

tout ; pl. tous, chaque, chacun

ἀπασπάζομαι

a)paspa/zomai

saluer (en prenant congé)

ἀπατάω

a)pata/w

tromper, séduire

ἀπάτη

a)pa/th

tromperie, séduction ; pl. plaisirs (2 Pi 2 :13)

ἀπάτωρ

a)pa/twr

sans père (connu)

ἀπαύγασμα

a)pau/gasma

reflet (n.)

ἀπαχθῆναι

a)paxqh=nai

aor. pass. inf. de a)pa/gw

ἀπέβαλον

a)pe/balon

aor. de a)poba/llw

ἀπέβην

a)pe/bhn

aor. de a)pobai/nw

ἀπέδειξα

a)pe/deica

aor. de a)pokei/knumi

ἀπεδίδουν

a)pedi/doun

impf. de a)podi/dwmi

ἀπεδόμην

a)pedo/mhn

aor. moy. de a)podi/dwmi

ἀπέθανον

a)pe/qanon

aor. de a)poqnh/|skw

ἀπεθέμην

a)peqe/mhn

aor. moy. de a)poti/qhmi

ἀπείθεια

a)pei/qeia

désobéissance

ἀπειθέω

a)peiqe/w

désobéir ; ne pas croire à

ἀπειθής

a)peiqh/j

désobéissant ; rebelle

ἀπειλέω

a)peile/w

menacer

ἀπειλή

a)peilh/

menace

ἄπειμι

a)/peimi

être absent (de e)mi/ ; part. a)pw/n)

ἄπειμι

a)/peimi

s’en aller, aller (de ei)=mi ; 3e pl. impf. a)ph/|esan)

ἀπειπάμην

a)peipa/mhn

(aor. seulement) refuser

ἀπείραστος

a)pei/rastoj

qui ne peut être tenté

ἄπειρος

a)/peiroj

sans expérience ; incapable d’accéder à

ἀπεκαλύφθην

a)pekalu/fqhn

aor. pass. de a)pokalu/ptw

ἀπεκατέστην

a)pekate/sthn

aor. pass de a)pokaqi/sthmi

ἀπεκδέχομαι

a)pekde/xomai

attendre

ἀπεκδύομαι

a)pekdu/omai

dépouiller, quitter un vêtement ; désarmer

ἀπέκδυσις

a)pe/kdusij

action de dévêtir

ἀπεκριθείς

a)pekriqei/j

comme a)pokriqei/j

ἀπεκρίθην

a)pekri/qhn

aor. pass. de a)pokri/nomai

ἀπεκτάνθην

a)pekta/nqhn

aor. pass. de a)poktei/nw

ἀπέκτεινα

a)pe/kteina

aor. de a)poktei/nw

ἀπέλαβον

a)pe/labon

aor. de a)polamba/nw

ἀπελαύνω

a)pelau/nw

(aor. a)ph/lasa) renvoyer

ἀπελεγμός

a)pelegmo/j

mauvaise réputation

ἀπελεύθερος

a)peleu/qeroj

affranchi

ἀπελεύσομαι

a)peleu/somai

fut. de a)pe/rxomai

ἀπελήλυθα

a)pelh/luqa

pf. de a)pe/rxomai

ἀπέλιπον

a)pe/lipon

aor. de a)polei/pw

Ἀπελλῆς

)Apellh=j

Apelles (m.)

ἀπελπίζω

a)pelpi/zw

désespérer (peut-être : attendre en retour, Lc 6 :35)

ἀπέναντι

a)pe/nanti

prép. avec gén. en face, devant ; contre

ἀπενεγκεῖν

a)penegkei=n

aor. inf. de a)pefe/rw

ἀπενεχθῆναι

a)penexqh=nai

aor. pass. inf. de a)pofe/rw

ἀπέπεσα

a)pe/pesa

aor. de a)popi/ptw

ἀπέπλευσα

a)pe/pleusa

aor. de a)pople/w

ἀπεπνίγην

a)pepni/ghn

aor.  pass. de a)popni/gw

ἀπέραντος

a)pe/rantoj

sans fin

ἀπερισπάστως

a)perispa/stwj

adv. sans distraction ou sans partage

ἀπερίτμητος

a)peri/tmhtoj

incirconcis

ἀπέρχομαι

a)pe/rxomai

(fut. a)peleu/somai, aor. a)ph=lqon, pf. a)pelh/luqa) s’en aller ; partir ; aller ver ; se rendre à

ἀπεστάλην

a)pesta/lhn

aor. pass. de a)poste/llw

ἀπέσταλκα

a)pe/stalka

pf. de a)poste/llw

ἀπέστησα

a)pe/sthsa

aor. de a)fi/stamai

ἀπέστην

a)pe/sthn

aor. de a)fi/stamai

ἀπεστράφην

a)pestra/fhn

aor. pass. de a)postre/fw

ἀπέχω

a)pe/xw

trans. recevoir ; avoir ; instrans. être éloigné de ; moy. se tenir loin de ; s’abstenir de ; imper. Mc 14 :1 peut-être : c’en est fait ou il suffit

ἀπήγαγον

a)ph/gagon

aor. de a)pa/gw

ἀπεγξάμην

a)pegca/mhn

aor. de a)pa/gxomai

ἀπῄεσαν

a)ph/|esan

3e pl. impf. de a)/peimi

ἀπήλασα

a)ph/lasa

aor. de a)pelau/nw

ἀπῆλθον

a)ph=lqon

aor. de a)pe/rxomai

ἀπηλλάχθαι

a)phlla/xqai

pf. pass. inf. de a)palla/ssw

ἀπήνεγκα

a)ph/negka

aor. de a)pofe/rw

ἀπήρθη

a)ph/rqh

3e sg. aor. pass. de a)pai/rw

ἀπιστέω

a)piste/w

être infidèle ; ne pas croire

ἀπιστία

a)pisti/a

infidélité ; incrédulité

ἄπιστος

a)/pistoj

infidèle, incroyant ; incroyable (Ac 26 :8)

ἁπλότης

a(plo/thj

simplicité ; sincérité ; libéralité

ἁπλοῦς

a(plou=j

simple ; sain

ἁπλῶς

a(plw=j

adv. simplement ; sans arrière-pensée

ἀπό

a)po/

prép. avec gén. d’auprès de ; de ; loin de ; venant de ; à partir de ; depuis ; à cause de ; à l’aide de ; par

ἀποβαίνω

a)pobai/nw

(fut. apobh/somai, aor. a)pe/bhn) sortir ; descendre (d’un bateau)

ἀποβάλλω

a)poba/llw

(aor. a)pe/balon) rejeter ; perdre

ἀποβλέπω

a)poble/pw

avoir les yeux fixés sur

ἀπόβλητος

a)po/blhtoj

rejeté

ἀποβολή

a)pobolh/

rejet ; perte

ἀπογίνομαι

a)pogi/nomai

(aor. part. a)pogeno/menoj) mourir

ἀπογραφή

a)pografh/

inscription ; recensement

ἀπογράφω

a)pogra/fw

enregistrer

ἀποδείκνυμι

a)podei/knumi

(aor. a)pe/deica, pf. moy. a)pode/deigmai) montrer ; proclamer ; démontrer

ἀπόδειξις

a)po/deicij

preuve (f.) ; démonstration

ἀποδεκατόω

a)podekato/w

payer ou prélever la dîme

ἀπόδεκτος

a)po/dektoj

agréable

ἀποδέχομαι

a)pode/xomai

accueillir (chaleureusement) ; reconnaître ; louer

ἀποδημέω

a)podhme/w

partir en voyage

ἀπόδημος

a)po/dhmoj

en voyage

ἀποδίδωμι

a)podi/dwmi

rendre ; rétribuer ; payer ; s’acquitter de ; accomplir ; moy. vendre

ἀποδιορίζω

a)podiori/zw

séparer ; causer des divisions

ἀποδοκιμάζωω

a)podokima/zww

rejeter

ἀποδοχή

a)podoxh/

acceptation, approbation

ἀποθανοῦμαι

a)poqanou=mai

fut. de a)poqnh/|skw

ἀποθέμενος

a)poqe/menoj

aor. moy. part. de a)poti/qhmi

ἀποθέσθαι

a)poqe/sqai

aor. moy. inf. de a)poti/qhmi

ἀπόθεσθε

a)po/qesqe

2e pl. aor. moy. impér. de a)poti/qhmi

ἀπόθεσις

a)po/qesij

action de se défaire de

ἀποθήκη

a)poqh/kh

grange

ἀποθησαυρίζω

a)poqhsauri/zw

amasser

ἀποθλίβω

a)poqli/bw

presser ; serrer

ἀποθνῄσκω

a)poqnh/|skw

mourir ; être mortel ; risquer la mort

ἀποθῶμαι

a)poqw=mai

aor. moy. de a)poti/qhmi

ἀποίσω

a)poi/sw

fut. de a)pofe/rw

ἀποκαθίστημι

a)pokaqi/sthmi

rétablir ; restaurer ; rendre

ἀποκαθιστάνω

a)pokaqista/nw

rétablir ; restaurer ; rendre

ἀποκαλύπτω

a)pokalu/ptw

révéler ; dévoiler

ἀποκάλυψις

a)poka/luyij

révélation

ἀποκαραδοκία

a)pokaradoki/a

attente impatiente

ἀποκαταλλάσσω

a)pokatalla/ssw

réconcilier

ἀποκατάστασις

a)pokata/stasij

restauration, rétablissement

ἀποκαταστήσω

a)pokatasth/sw

fut. de a)pokaqi/sthmi

ἀπόκειμαι

a)po/keimai

être mis de côté, être préparé ; imper. il est réservé à (He 9 :27)

ἀποκεφαλίζω

a)pokefali/zw

décapiter

ἀποκλείω

a)poklei/w

fermer

ἀποκόπτω

a)poko/ptw

retrancher ; châtrer

ἀπόκριμα

a)po/krima

sentence (judiciaire) (n.)

ἀποκρίνομαι

a)pokri/nomai

répondre ; prendre la parole ; poursuivre (un discours)

ἀπόκρισις

a)po/krisij

réponse

ἀποκρύπτω

a)pokru/ptw

cacher

ἀπόκρυφος

a)po/krufoj

caché

ἀποκτείνω

a)poktei/nw

(fut. a)poktenw=, aor ; a)pe/kteina, aor. pass. a)pekta/nqhn) tuer ; mettre à mort ; assassiner

ἀποκτέννω

a)pokte/nnw

(fut. a)poktenw=, aor ; a)pe/kteina, aor. pass. a)pekta/nqhn) tuer ; mettre à mort ; assassiner

ἀποκυέω

a)pokue/w

mettre au monde, enfanter

ἀποκυλίω

a)pokuli/w

enlever en roulant

ἀπολαμβάνω

a)polamba/nw

(fut. a)polh/myomai, aor. a)pe/labon) recevoir ; obtenir ; récupérer ; moy. prendre à part (Mc 7 :33)

ἀπόλαυσις

a)po/lausij

jouissance ; profit

ἀπολείπω

a)polei/pw

(aor. a)pe/lipon,p art. a)polupw/n) laisser ; abandonner pass. rester ; impers. il reste, Heb 4 :6

ἀπόλλυμι

a)po/llumi

(fut. a)pole/sw et a)polw=, aor. a)pw/lesa, 3e sg. subj. a)pole/sh|, inf. a)pole/sai, pf. part. a)polwlw/j, fut. moy. a)polou=mai, aor. moy. a)pwlo/mhn) détruire ; anéantir ; tuer ; perdre ; moy. périr ; se perdre

Ἀπολλύων

)Apollu/wn

Apllyon (m.) (destructeur)

Ἀπολλωνία

)Apollwni/a

Apollonie (f.)

Ἀπολλῶς

)Apollw=j

(gén. et acc. w=) Apollos

ἀπολογέομαι

a)pologe/omai

se défendre ; plaider pour soi

ἀπολογία

a)pologi/a

défense ; plaidoyer ; réponse

ἀπολούομαι

a)polou/omai

se purifier

ἀπολύτρωσις

a)polu/trwsij

libération ; délivrance ; rédemption

ἀπολύω

a)polu/w

libérer ; laisser aller ; renvoyer, divorcer ; congédier ; moyen : s’en aller (Actes 28 :25)

ἀπολωλώς

a)polwlw/j

pf. part. de a)po/llumi

ἀπομάσσομαι

a)poma/ssomai

secouer

ἀπονέμχ

a)pone/mx

accorder

ἀπονίπτω

a)poni/ptw

laver

ἀποπίπτω

a)popi/ptw

(aor. a)pe/pesa) tomber de

ἀποπλανάω

a)poplana/w

égarer ; séduire ; passif : s’égarer

ἀποπλέω

a)pople/w

(aor. a)pe/pleusa) prendre la mer ; lever l’ancre

ἀποπνίγω

a)popni/gw

(aor. pass a)pepni/ghn) étouffer ; se noyer

ἀπορέω

a)pore/w

être dans le doute, l’incertitude ; ne pas savoir quoi faire ; être dans une situation sans issue

ἀπορία

a)pori/a

angoisse, embarras (Lc 21 :25) ; a donné le mot fr. aporie

ἀπορίπτω

a)pori/ptw

sauter (d’un bateau) ; se précipiter

ἀπορφανίζω

a)porfani/zw

être orphelin, être privé de ; séparer de

ἀποσκίασμα

a)poski/asma

(n) ombre, obscurcissement, assombrissement (par éclipse ; terme astronomique) Jc 1 :17

ἀποσπάω

a)pospa/w

tirer dehors ; attier, entraîner ; pass. : se séparer de

ἀποστασία

a)postasi/a

(gen. aj) action de s’écarter ; apostasie ; défection Ac 21 :21, 2 Th 2 :3

ἀποστάσιον

a)posta/sion

(n) divorce, lettre de divorce

ἀποστεγάζω

a)postega/zw

ôter le toit, découvrir Mc 2 :4

ἀποστέλλω

a)poste/llw

envoyer à qqn, Mt 22 :16, Lc 11 :49 (ei)j), Jn 1 :19 (pro/j), envoyer dans un lieu, Mt 10 :16, Mc 11 :3, Lc 19 :14, envoyer…i(/na, pour Mc 12 :2, Lc 20 :10, envoyer en mission Lc 9 :2, Jn 3 :17, mettre (la faucill) à Mc 4 :29

ἀποστερέω

a)postere/w

dépouiller, priver de ; se laisser dépouiller ; pass. : privé, frustré

ἀποστολή

a)postolh/

envoi, apostolat Ac 1 :25, Rm 1 :5

ἀπόστολος

a)po/stoloj

envoyé, Jn 13 :16, Ph 2 :25, Ré 18 :20 ; apôtre (les douze : Mt 10 :2), les apôtres : Ac 5 :29 ; un apôtre : Ac 14 :14, Rm 1 :1

ἀποστοματίζω

a)postomati/zw

faire parler, faire répéter Lc 11 :53

ἀποστρέφω

a)postre/fw

détourner, ramener, remettre, rapporter ; intr. : se détourner ; moy. : repousser, se détourner de

ἀποστυγέω

a)postuge/w

éprouver une farouche horreur pour, abhorrer (terme poétique) Rm 12 :9 ; haïr

ἀποσυνάγωγος

a)posuna/gwgoj

(seulement Jean) exclu de la synagogue Jn 9 :22 ; banni

ἀποτάσσομαι

a)pota/ssomai

prendre congé de (+ dat.) ; renoncer à (+ dat.)

ἀποτελέω

a)potele/w

mener à son terme Jc 1 :15, mener à la perfection, accomplir

ἀποτίθημι

a)poti/qhmi

se débarrasser de (au propre comme au figuré), Ac 7 :58, Ep 4 :25, 1 Pi 2 :1, Jc 1 :21 ; se défairede ; quitter (un vêtement) ; jeter (en prison)

ἀποτινάσσω

a)potina/ssw

secouer pour faire tomber (poét.) Lc 9 :5, Ac 28 :5

ἀποτίνω

a)poti/nw

payer, dédommager Phm 19

ἀποτολμάω

a)potolma/w

poursser la hardiesse jusqu’à, oser Rm 10 :20

ἀποτομία

a)potomi/a

(f) caractère tranchant, sévérité, rigueur Rm 11 :22

ἀποτόμως

a)poto/mwj

adv. de façon tranchante, durement 2 Co 13 :10

ἀποτρέπομαι

a)potre/pomai

moy ?: se détourner de, éviter, 2 Tm 3 :5

ἀπουσία

a)pousi/a

absence Ph 2 :12

ἀποφέρω

a)pofe/rw

emmener, entraîner, transporter 15 :1, lc 16 :22, 1 Co 16 :3, Ré 17 :3, 21 :10

ἀποφεύγω

a)pofeu/gw

se soustraire à, fuir (+gén. ou acc.) 2 Pi 1 :4, 2 :18,20

ἀποφθέγγομαι

a)pofqe/ggomai

prononcer, proférer, proclamer (sous l’inspiration de Dieu) Ac 2 :4, 14, 26 :25 ; déclarer

ἀποφορτίζομαι

a)poforti/zomai

se délester de, décharger (en parlant d’un navire)

ἀπόχρησις

a)po/xrhsij

mauvais usage ; action de mésuser de Col 2 :22

ἀποχωρέω

a)poxwre/w

s’éloigner, se séparer, Mt 7 :23, Ac 13 :13

ἀποχωρίζω

a)poxwri/zw

se séparer, se retirer, Ac 15 :39, Ré 6 :14

ἀποψύχω

a)poyu/xw

expirer Lc 21 :26

Ἀππίουφόρον

A)ppi/ou fo/ron

forum d’Appius, lieu situé sur la voie Appienne Ac 28 :15

ἀπρόσιτος

a)pro/sitoj

inaccessible, inabordable 1 Tm 6 :16

ἀπρόσκοπος

a)pro/skopoj

qui ne choque pas, fig. qui ne scandalise pas 1 Co 10 :32 ; pass. : qui n’a pas bronché, irréprochable, qui n’est pas une occasion de chute Ph 1 :10, Ac 24 :16

ἀπροσωπολήμτως

a)proswpolh/mtwj

adv. : sans acception de personne, sans préférence, avec impartialité 1 Pi 1 :17

ἄπταιστος

a)/ptaistoj

qui va sans faux pas, qui ne trébuche pas Jude 24

ἅπτω

a(/ptw

allumer Lc 8 :16 ; moy. : toucher, atteindre

Ἀπφία

)Apfi/a

Apphia – femme de Philémon ( ?), Phm 2

ἀπωθέομαι

a)pwqe/omai

repousser, rejeter Ac 7 :27,39, 13 :46, Rm 11 :2, 1 TTm 1 :19

ἀπώλεια

a)pw/leia

perdition ; dépenses, perte, gaspillage ; pass. : perte subie

ἄρα

a)/ra

particule : donc, ainsi, par conséquent Rm 7 :21, or, il faut savoir que Mt 12 :28 ; combinée avec d’autres particules : ei) a)/ra, si par hasard, Mc 11 :13 (interrogation indirecte) ; a)/ra ge, a(/rage donc,  Mt 7 :20, 17 :26, Ac 11 :18 ; a)/ra ou(=n ainsi donc, « en résumé » Rm 5 :18, 7 :25, 8 :12, etc., après un mot Mt 18 :1 ou au début d’une phrase Lc 11 :48, Rm 10 :17, 1 Co 15 :18

ἆρα

a)=ra

particule interrogative : est-ce que ? Ac 8 :30 (attente d’une réponse négative)

ἀρά

a)ra/

(f. gén. -a=j) prière de malédiction, imprécation Rm 3 :14

Ἀραβία

)Arabi/a

Arabie, Gal 1 :17, 4 :25

Ἄραμ

)/Aram

Aram

Ἄραψ

)/Aray

(gén. –aboj) Arabe, Ac 2 :11

ἀργέω

a)rge/w

être inactif, sans effet, 1Pi 2 :3

ἀργός

a)rgo/j

inactif, inutile, paresseux

ἀργυρέος

a)rgure/oj

en argent, Ac 19 :24

ἀργύριον

a)rgu/rion

l’argent ; le sicle d’argent

ἀργυροκόπος

a)rguroko/poj

orfèvre, Ac 19 :24

ἄργυρος

a)/rguroj

argent ; monnaie, matière

Ἄρειοςπάγος

)/Areioj pa/goj

Aréopage (colline d’Arès)

Ἀρεοπαγίτης

)Areopagi/thj

Aréopagite, Ac 17 :34

ἀρεσκεία

a)reskei/a

désir de plaire, de satisfaire

ἀρέσκω

a)re/skw

plaire

ἀρεστός

a)resto/j

qui plaît,a gréable

Ἀρέτας

)Are/taj

Arétas IV (roi des Nabathéens) – 9 av.40 ap.J.-C.

ἀρετή

a)reth/

vertu, excellence, bel état ; part. dans le NT : vertus de Dieu, puissance merveilleuse, merveilles, 1 Pi 2 :9

ἀρήν

a)rh/n

m. agneau

ἀριθμέω

a)riqme/w

compter, dénombrer

ἀριθμός

a)riqmo/j

nombre

Ἀριμαθαία

)Arimaqai/a

Arimathée (ville juive)

Ἀρίσταρχος

)Ari/starxoj

Aristarque (compagnon de Paul)

ἀριστάω

a)rista/w

déjeuner, prendre un repas, Lc 11 :37, Jn 21 :12,15

ἀριστερός

a)ristero/j

gauche, Mt 6 :3, 2 Co 6 :7

Ἀριστόβουλος

)Aristo/bouloj

Aristobule

ἄριστον

a)/riston

déjeuner, repas, Lc 11 :38

ἀρκετός

a)rketo/j

suffisant

ἀρκέω

a)rke/w

suffire ; pass. : être satisfait, se contenter de

ἄρκος

a)/rkoj

ours, Rév. 13 :2

ἅρμα

a(/rma

char, Ac 8 :28

Ἁρμαγεδδών

(Armageddw/n

Harmagedôn, Rév. 16 :16 (montagne des batailles, héb. Magiddo, 2 R 23 :29)

ἁρμόζομαι

a(rmo/zomai

unier, fiancer, 2 Co 11 :2

ἁρμός

a(rmo/j

jointure, Heb 4 :12

ἀρνέομαι

a)rne/omai

refuser, Heb 11 :24 ; nier, renier, se défendre de, Mt 10 :33, Lc 8 :45, Jn 1 :20 ; se renier soi-même, Lc 9 :23, 2 Ti 2 :13

Ἀρνί

)Arni/

Arni (ancêtre de Jésus, Lc 3 :33)

ἀρνίον

a)rni/on

agneau, jeune agneau, Rév. 5 :6.8, 12 :11,13

ἀροτριάω

a)rotria/w

labourer

ἄροτρον

a)/rotron

charrue

ἁρπαγή

a(rpagh/

vol, spoliation, rapine

ἁρπαγμός

a(rpagmo/j

objet de rapide, proie à saisir

ἁρπάζω

a(rpa/zw

enlever de force, ravir ; saisir à la hâte, s’emparer vivement de, enlever qqn ; enlever, ravir (action de l’esprit)

ἅρπαξ

a(/rpac

adj. : ravisseur, rapace : subst. : brigand, voleur

ἀρραβών

a)rrabw/n

arrhes

ἄρραφος

a)/rrafoj

sans couture

ἄρρητος

a)/rrhtoj

inexprimable ; qu’il ne faut pas dire, 2 Co 12 :4

ἄρρωτος

a)/rrwtoj

faible, malade

ἀρσενοκοίτης

a)rsenokoi/thj

pédéraste, sodomite, homosexuel 1 Co 6 :9, 1 Ti 1 :10

ἄρσην

a)/rshn

mâle

Ἀρτεμᾶς

)Artema=j

Artémas (ami de Paul)

Ἄρτεμις

)/Artemij

Artémis (déesse asiate dont le temple d’Éphèse était l’une des sept merveilles du monde), Ac 19 :24

ἀρτέμων

a)rte/mwn

voile d’artimon

ἄρτι

a)/rti

adv. de temps : justement, précisément, à l’instant ; à l’instant, tout de suite ; maintenant, à cette heure, aujourd’hui

ἀρτιγέννητος

a)rtige/nnhtoj

nouveau-né

ἄρτιος

a)/rtioj

bien agencé, accompli

ἄρτος

a)/rtoj

pain ; nourriture

ἀρτύω

a)rtu/w

assaisonner

Ἀρφαξάδ

)Arfaca/d

Arphaxad

ἀρχάγγελος

a)rxa/ggeloj

archange, 1 Th 4 :16, Jd 9

ἀρχαῖος

a)rxai=oj

ancien, primitif, antique

Ἀρχέλαος

)Arxe/laoj

Archélaüs (fils d’Hérode le grand, ethnarque de Judée, d’Idumée et de Samarie à la mort de son père), Mt 2 :22

ἀρχή

a)rxh/

commencement ; principe, cause ; commandement, charge, fonction, dignité

ἀρχηγός

a)rxhgo/j

conducteur, prince, initiateur

ἀρχιερατικός

a)rxieratiko/j

du souverain sacrificateur

ἀρχιερεύς

a)rxiereu/j

grand prêtre, juif, souverain sacrificateur ; Christ comme grand prêtre

ἀρχιποίμην

a)rxipoi/mhn

berger en chef

Ἄρχιππος

)/Arxippoj

Archippe, chrétien de Colosse

ἀρχισυνάγωγος

a)rxisuna/gwgoj

chef de la synagogue

ἀρχιτέκτων

a)rxite/ktwn

architecte

ἀρχιτελώνης

a)rxitelw/nhj

chef des douaniers

ἀρχιτρίκλινος

a)rxitri/klinoj

maître d’hôtel, ordonnateur de repas

ἄρχω

a)/rxw

commander ; commencer ; se mettre à

ἄρχων

a)/rxwn

chef, prince ; chef de la synagogue, des juifs, des prêtres ; les autorités ; au pluriel : puissances, esprits qui agissent sur et à travers les autorités humaines

ἄρωμα

a)/rwma

aromate

Ἀσά

)Asa/

comme Asaph

ἀσάλευτος

a)sa/leutoj

immobile ; inébranlable

Ἀσάφ

A)sa/f

Asaph

ἄσβεστος

a)/sbestoj

qui ne s’éteint pas

ἄσέβεια

a)/se/beia

impiété

ἀσεβέω

a)sebe/w

être impi(e) ou vivre dans l’impiété

ἀσεβής

a)sebh/j

impie

ἀσέλγεια

a)se/lgeia

débauche, licence

ἄσημος

a)/shmoj

sans renom

Ἀσήρ

)Ash/r

Aser (8e fils de Jacob – nom d’une tribu)

ἀσθένεια

a)sqe/neia

faiblesse ( Jn 5 :5) ; maladie ; faiblesse de la nature humaine (2 Co 13 :4) ; faiblesse de la chair (1 Co 2 :3)

ἀσθενέω

a)sqene/w

être faible, malade ; être faible spirituellement (Rm 14 :2, 2 Co 11 :29)

ἀσθένημα

a)sqe/nhma

n. faiblesse

ἀσθενής

a)sqenh/j

faible, malade

Ἀσία

)Asi/a

Asie

Ἀσιανός

)Asiano/j

originaire de la province d’Asie

Ἀσιάρχης

)Asia/rxhj

Asiarque, magistrat de haut rang de l’administration de l’Asie

ἀσιτία

a)siti/a

manque de nourriture ; disette ; fait de ne pas manger

ἄσιτος

a)/sitoj

ne mangeant pas ; à jeun

ἀσκέω

a)ske/w

se donner de la peine

ἀσκός

a)sko/j

m. outre

ἀσμένως

a)sme/nwj

adv. volontiers, chaudement ; avec joie

ἄσοφος

a)/sofoj

insensé ; fou

ἀσπάζομαι

a)spa/zomai

saluer, embrasser : adresser un salut officiel ; accueillir ; prendre congé

ἀσπασμός

a)spasmo/j

salutation

ἄσπιλος

a)/spiloj

sans défaut, sans tache (Jc 1 :27)

άσπίς

a/spi/j

f. aspic, Rm 3 :13 : serpent dont la morsure est mortelle ; serpent

ἄσπονδος

a)/spondoj

sans libation (une libation scellait une trêve) ; sans trêve, implacable, 2 Tim 3 :3

Ἀσσά

)Assa/

cf. Asaph

ἀσσάριον

a)ssa/rion

assarion (monnaie valant le 10e d’un drachme), Mt 10 :29, Lc 12 :6

ἆσσον

a)=sson

adv. plus près

Ἆσσος

)=Assoj

f. Assos, ville côtière de Mysie (Ac 20 :13)

ἀστατέω

a)state/w

être vagabond, errant ; n’avoir pas de séjour

ἀστεῖος

a)stei=oj

(de la ville) agréable ; beau

ἀστήρ

a)sth/r

m. étoile ; astre

ἀστήρικτος

a)sth/riktoj

non solide ; faible ; mal affermi (sur le sol), 2 Pi 2 :14, 3 :16

ἄστοργος

a)/storgoj

sans cœur ; qui n’a pas d’affection, de tendresse

ἀστοχέω

a)stoxe/w

errer ; perdre son chemin ; manquer le but, faire fausse route ; s’écarter de (+ génitif)

ἀστραπή

a)straph/

f. éclair

ἀστράπω

a)stra/pw

briller (en parlant de l’éclair) ; étinceler

ἄστρον

a)/stron

n. astre, étoile ; constellation

Ἀσύγκριτος

)Asu/gkritoj

Asyncrite (incomparable) ; chrétien romain inconnu à qui Paul adresse une salutation affectueuse en Romains 16 :14

ασύμφωνος

asu/mfwnoj

désuni ; en désaccord (discordant, ne parlant pas de la même voix)

ἀσύνετος

a)su/netoj

qui ne comprend pas, sans intelligence

ἀσύνθετος

a)su/nqetoj

déloyal, sans loyauté ; inconsistant

ἀσφάλεια

a)sfa/leia

sécurité ; sûreté ; solidité ; certitude, valeur

ἀσφαλής

a)sfalh/j

sûr ; pris en substantif (to asphalês) : motif exact, cause certaine

ἀσφαλίζω

a)sfali/zw

s’assurer de quelqu’un (le tenir sous surveillance)

ἀσφαλῶς

a)sfalw=j

sûrement ; sous bonne garde

ἀσχημονέω

a)sxhmone/w

mal agir (contrairement aux usages) ; être inconvenant

ἀσχημοσύνη

a)sxhmosu/nh

action honteuse ; honte ; inconvenance, Rm 1 :27

ἀσχήμων

a)sxh/mwn

inconvenant ; honteux (ta aschêmôna, les parties inconvenantes du corps (ou : les moins décentes), 1 Co 12 :23)

ἀσωτία

a)swti/a

perdition ; dissipation ; débauche

ἀσώτως

a)sw/twj

adv. dans la débauche, dans la luxure

ἀτακτέω

a)takte/w

vivre dans le désordre ; être paresseux

ἄτακτος

a)/taktoj

vivant dans le désordre ; indiscipliné

ἀτάκτωκ

a)ta/ktwk

adv. dans le désordre, avec paresse

ἄτεκνος

a)/teknoj

sans enfant

ἀτενίζω

a)teni/zw

fixer le regard sur ; fixer les yeux sur

ἄτερ

a)/ter

prép. sans (avec génitif)

ἀτιμάζω

a)tima/zw

déshonorer ; traite indignement ; passif : subir des outrages

ἀτιμάω

a)tima/w

déshonorer ; traite indignement ; passif : subir des outrages (cf. a)tima/zw)

ἀτιμία

a)timi/a

sans honneur ; honte ; honte ; mépris ; eis a… : pour un usage vulgaire

ἄτιμος

a)/timoj

déshonnoré ; méprisé

ἀτμίς

a)tmi/j

f. vapeur

ἀτιμόω

a)timo/w

déshonnorer

ἄτομος

a)/tomoj

indivisible ; en a… en un instant, ou d’une manière indivisible (1 Co 15 :22)

ἄτοπος

a)/topoj

déplacé ; mauvais ; inhabituel

Ἀττάλεια

)Atta/leia

f. Attalia

αὐγάζω

au)ga/zw

voir ; briller, resplendir ; fixer les yeux sur ; percevoir

αὐγή

au)gh/

aube

Αὐγοῦστος

Au)gou=stoj

Auguste, 1er empereur romain, puis titre donné aux empereurs, Lc 2 :1

Αὔγουστος

Au)/goustoj

Auguste, 1er empereur romain, puis titre donné aux empereurs, Lc 2 :1

αὐθάδης

au)qa/dhj

arrogant ; suffisant ; présomptueux

αὐθαίρετος

au)qai/retoj

de son plein gré ; spontané

αὐθεντέω

au)qente/w

dominer sur, régner sur

αὐλέω

au)le/w

jouer de la flûte

αὐλή

au)lh/

f. enclos, bercail ; cour intérieure d’une maison ; parvis du temple ; maison, palais ; maison

αὐλητής

au)lhth/j

joueur de flûte

αὐλίζομαι

au)li/zomai

rester dans l’enclos la nuit, d’où : passer la nuit

αὐλος

au)loj

m. flûte

αὐξάνω

au)ca/nw

multiplier, faire croître, pousser

αὔξησις

au)/chsij

croissance, accroissement

αὔριον

au)/rion

adv. demain

αὐστηρός

au)sthro/j

sévère, dur, rigoureux

αὐτάρκεια

au)ta/rkeia

ce qui suffit ; contentement ; modération des des désirs

αὐτάρκης

au)ta/rkhj

qui se contente de ce qu’il a, qui se suffit à soi-même

αὐτοκατάκριτος

au)tokata/kritoj

qui se condamne soi-même

αὐτόματος

au)to/matoj

de soi-même ; spontané

αὐτόπτης

au)to/pthj

témoin oculaire

αὐτός

au)to/j

précédé de l’article, le même ; sans article : même ; lui-même ; il, elle

αὐτοῦ

au)tou=

adv. ici, là

αὐτόφωρος

au)to/fwroj

pris en flagrant délit

αὐτόχειρ

au)to/xeir

qui agit de sa propre main

αὐχέω

au)xe/w

se vanter

αὐχμηρός

au)xmhro/j

obscure ; sauvage

ἀφαιρέω

a)faire/w

enlever ; ôter ; retrancher

ἀφανής

a)fanh/j

invisible ; caché

ἀφανίζω

a)fani/zw

rendre invisible ; faire disparaître ; détruire

ἀφανισμός

a)fanismo/j

disparition ; destruction

ἄφαντος

a)/fantoj

invisible

ἀφεδρών

a)fedrw/n

fosse d’aisance ; latrines

ἀφειδία

a)feidi/a

sévère discipline

ἀφελότης

a)felo/thj

f. simplicité

ἄφεσις

a)/fesij

libération ; pardon

ἁφή

a(fh/

attache ; articulation

ἀφθαρσία

a)fqarsi/a

incorruptibilité

ἄφθαρτος

a)/fqartoj

incorruptible ; impérissable : immortel

ἀφθορία

a)fqori/a

incorruptibilité ; pureté

ἀφίημι

a)fi/hmi

renvoyer : laisser ou faire partir ; abandonner ; négliger ; laisser ; pardonner ; remettre

ἀφικνέομαι

a)fikne/omai

parvenir

ἀφιλάγαθος

a)fila/gaqoj

ennemi du bien

ἀφιλάργυρος

a)fila/rguroj

qui n’est pas attaché à l’argent

ἄφιξις

a)/ficij

départ

ἀφίσταμαι

a)fi/stamai

éloigner ; écarter ; entraîner : s’éloigner ; s’écarter

ἄφνω

a)/fnw

adv. soudain

ἀφόβως

a)fo/bwj

adv. sans peur

ἀφομοιόω

a)fomoio/w

ressembler à

ἀφοράω

a)fora/w

tourner ses regards vers ; voir clair

ἀφορίζω

a)fori/zw

séparer ; mettre à part ; choisir ; destiner à

ἀφορμή

a)formh/

occasion

ἀφρίζω

a)fri/zw

écumer

ἀφρός

a)fro/j

écume

ἀφροσύνη

a)frosu/nh

folie, déraison

ἄφρων

a)/frwn

fou ; insensé

ἀφυπνόω

a)fupno/w

s’endormir

ἀφυστερέω

a)fustere/w

retenir ; garder pour soi

ἄφωνος

a)/fwnoj

muet ; silencieux ; dépourvu de sens

Ἀχαζ

)Axaz

Achaz, roi juif (Mt 1 :9)

Ἀχαια

)Axaia

Achaïe (province romaine comprenant l’Attique, la Béotie et le Péloponnèse)

Ἀχαικός

)Axaiko/j

Achaïcus (chrétien de Corinthe, 1 Co 16 :17)

ἀχάριστος

a)xa/ristoj

ingrat, qui n’a pas de reconnaissance

ἀχειροποίητος

a)xeiropoi/htoj

non fait de la main de l’homme (2 Co 5 :1)

Ἀχίμ

)Axi/m

Achim

ἀχλύς

a)xlu/j

obscurité (due au ciel couvert) ; brouillard qui trouble la vue, Ac 13 :11

ἀχρειόομαι

a)xreio/omai

être inutilisable, corrompu

ἀχρεῖος

a)xrei=oj

inutile

ἀχρειόω

a)xreio/w

rendre inutile ; pass. : n’être bon à rien

ἄχρηστος

a)/xrhstoj

sans valeur, inutile

ἄχρι

a)/xri

jusqu’à (préposition avec génitif) ; jusqu’à ce que (conjonction)

ἄχυρον

a)/xuron

n. paille, balle

ἀψευδής

a)yeudh/j

qui ne ment pas

ἄψινθος

a)/yinqoj

m. et f. absinthe

ἄψυχος

a)/yuxoj

inanimé, sans âme (1 Co 14 :7)

ἀείμνηστος

a)ei/mnhstoj

éternellement mémorable

ἀέναος

a)e/naoj

intarissable

ἀετός

a)eto/j

aigle

ἀζήμιος

a)zh/mioj

impuni

ἀηδής

a)hdh/j

désagréable

ἀηδία

a)hdi/a

aversion

ἀηδών

a)hdw/n

rossignol

Ἀθηνᾶ

)Aqhna=

Athéna (Minerve) ; déesse guerrier et protectrice des arts et de la paix

Ἀθῆναι

)Aqh=nai

Athènes, capitale de l'Attique

Ἀθηναῖος

)Aqhnai=oj

Athénien

ἄθλιος

a)/qlioj

malheureux

ἆθλον

a)=qlon

prix

ἁθροίζω

a(qroi/zw

assembler ; lever

ἁθρόος

a(qro/oj

compact ; abondant ; en bloc, rassemblé

αἰγιαλός

ai)gialo/j

bord de la mer

αἰδέομαι

ai)de/omai

craindre ; respecter ; épargner

αἰδόφρων

ai)do/frwn

compatissant

αἰδώς

ai)dw/j

respect

αἰθήρ

ai)qh/r

éther ; ciel ; air ; ciel serein

αἰκισμός

ai)kismo/j

mauvais traitement

αἴλουρος

ai)/louroj

chat, chatte

αἴνιγμα

ai)/nigma

énigme

αἴξ

ai)/c

chèvre

αἱρετός

ai(reto/j

souhaitable

αἰσάλων

ai)sa/lwn

émerillon (petit oiseau de proie)

αἰσθάνομαι

ai)sqa/nomai

percevoir, entendre, apprendre

αἴσθημα

ai)/sqhma

sentiment

αἴσθησις

ai)/sqhsij

sensation ; organe, sens

αἰσχρολογία

ai)sxrologi/a

propos déshonnêtes

Αἴτνη

Ai)/tnh

Etna (volcan de Sicile)

αἴφνης

ai)/fnhj

soudain

αἰχμάλωτος

ai)xma/lwtoj

pris à la guerre ; prisonnier ; captif

αἰχμή

ai)xmh/

pointe de la lance, lance

ἅκανθα

a(/kanqa

épine

ἀκήρατοη

a)kh/ratoh

sans mélange, pur

ἀκινάκης

a)kina/khj

cimetière

ἀκμάζω

a)kma/zw

être au plus haut point

ἀκόρεστος

a)ko/restoj

insatiable

ἀκριβόω

a)kribo/w

bien régler, bien connaître

ἄλγος

a)/lgoj

douleur

ἅλις

a(/lij

assez

ἀλλάττω

a)lla/ttw

échanger

ἄλσος

a)/lsoj

bois sacré

ἄμέμτος

a)/me/mtoj

irréprochable

ἄμεττρος

a)/mettroj

immense, excessif

ἅμιλλα

a(/milla

lutte

ἀμνηστία

a)mnhsti/a

oubli, pardon

ἀνάβασις

a)na/basij

action de monter

ἀνυπόδητος

a)nupo/dhtoj

qui va nu pieds

ἀνυπόστατος

a)nupo/statoj

invincible ; absolu

ἁπαλός

a(palo/j

tendre, délicat