Unicode Transcription BetaCode Strong
σαβαχθάνι tu m'as laissé ; tu m'as abandonné ; Mt 27:45 sabaxqa/ni [4518] 
σαβαώθ des armées sabaw/q [4519] 
σαββατισμός repos sabbatique ; fête du sabbat sabbatismo/j [4520] 
σάββατον sabbat ; septième jour sa/bbaton [4521] 
σαγήνη filet ; seine sagh/nh [4522] 
σαδδουκαῖος Sadducéen ; membre d'une secte religieuse juive ; Mc 12:18 saddoukai=oj [4523] 
Σαδώκ Sadok Sadw/k [4524] 
σαίνω émouvoir ; agiter, ébranler ; class. remuer la queue ; donner des signes de joie ; caresser, flatter sai/nw [4525] 
σάκκος sac ; vêtement porté en signe de pénitence ou de deuil sa/kkoj [4526] 
Σαλά Sala ; hébr. שֶׁלַח Sala/ [4527] 
Σαλαθιήλ  Salathiel ; hébr. שְׁאַלְתִּיאֵל Salaqih/l [4528] 
Σαλαμίς Salamine Salami/j [4529] 
Σαλίμ Salim Sali/m [4530] 
σαλεύω agiter ; ébranler ; tr. agiter, intr. être, agité, ballotté ; se balancer saleu/w [4531] 
Σαλήμ Salem ; Hé 7:1-2 Salh/m [4532] 
σαλμών Salmon ; hébr. ץֲלְמוֹן Salmw/n [4533] 
Σαλμώνη Salmonè ; Salmone Salmw/nh [4534] 
σάλος flots ; mer agitée ; agitation ; mouillage sa/loj [4535] 
σάλπιγξ trompette ; son de la trompette sa/lpigc [4536] 
σαλπίζω sonner de la trompette salpi/zw [4537] 
σαλπιστής joueur de trompette ; Ré 18:22 salpisth/j [4538] 
Σαλώμη Salomé Salw/mh [4539] 
Σαμάρεια Samarie ; hébr. שרֶםְרוֹן sama/reia [4540] 
Σαμαρίτης Samaritain samarei/thj [4541] 
σαμαρεῖτις Samaritaine Samarei=tij [4542] 
Σαμοθρᾴκη Samothrace Samoqra/|kh [4543] 
Σάμος Samos Sa/moj [4544] 
Σαμουήλ Samuel ; hébr. שְׁמוּאֵל Samouh/l [4545] 
Σαμψών Samson ; hébr. שִׁםְשוֹן Samyw/n [4546] 
σανδάλιον sandale ; semelle à lanières sanda/lion [4547] 
σανίς planche ; table, tablette ; battants de porte sani/j [4548] 
Σαούλ  Saul ; nom hébreu de l'apôtre Paul ; premier roi d'Israël ; hébr. שָׁאוּל Saou/l [4549] 
σαπρός mauvais ; sans valeur ; pourri, usé ; inutilisable, immangeable ; dommageable sapro/j [4550] 
Σάπφιρα Saphira Sa/pfira [4551] 
σάπφειρος saphir sa/pfeiroj [4552] 
σαργάνη corbeille ; corbeille d'osier sarga/nh [4553] 
Σάρδεις Sardes Sa/rdeij [4554] 
σάρδινος sardoine ; cornaline ou calcédoine (pierre plus ou moins rouge) sa/rdinoj [4555] 
σάρδιος sardoine ; cornaline ou calcédoine (pierre plus ou moins rouge) sa/rdioj [4556] 
σαρδόνυξ sardoine ; variété de calcédoine sardo/nuc [4557] 
σάρεπτα Sarepta ; ville phénicienne entre Tyr et Sidon, Lc 4:26 sa/repta [4558] 
σαρκικός charnel ; humain ; matériel sarkiko/j [4559] 
σάρκινος de chair ; Rm 7:14 sa/rkinoj [4560] 
σάρξ chair ; chair, corps ; chair, homme ; chair, péché sa/rc [4561] 
Σαρούχ Seruch Sarou/x [4562] 
σαρόω balayer saro/w [4563] 
Σάρρα Sara ; femme d'Abraham, Hé 1:11 Sa/rra [4564] 
Σαρων Saron ; hébr. שָׁרוֹן Sa/rwn [4565] 
σατάν Satan ; hébr. שָׂטָן sata/n [4566] 
σατανᾶς Satan ; hébr. שָׂטָן satana=j [4567] 
σάτον mesure ; mesure de capacité pour la farine ; Mt 13:33 sa/ton [4568] 
Σαῦλος Saul ; hébr. שָׁאוּל sau=loj [4569] 
σβέννυμι éteindre ; apaiser ; Ep 6:16 sbe/nnumi [4570] 
σέ toi se/ [4571] 
σεαυτοῦ toi-même seautou= [4572] 
σεβάζομαι craindre religieusement ; adorer, vénérer, honorer seba/zomai [4573] 
σέβασμα objet de respect ; objet cultuel se/basma [4574] 
σεβαστός vénéré ; respectable ; Augusta, nom d'une cohorte impériale, Ac 27:1 ; auguste, impérial sebasto/j [4575] 
σέβομαι craindre religieusement ; adorer, vénérer, honorer se/bomai [4576] 
σειρά corde seira/ [4577] 
σεισμός tremblement de terre ; secousse, séisme ; tempête seismo/j [4578] 
σείω secouer ; agiter, trembler sei/w [4579] 
Σεκοῦνδος Secundus ; Ac 20:4 Sekou=ndoj [4580] 
Σελεύκεια Séleucie Seleu/keia [4581] 
σελήνη lune selh/nh [4582] 
σεληνιάζομαι être épileptique ; être lunatique ; Mt 4:24, 17:15 selhnia/zomai [4583] 
Σεμεΐν Sémeï ; hébr. שִׁםְצִי Semei/+ [4584] 
Σεμείν Sémeï ; hébr. שִׁםְצִי Semei/+n [4584] 
σεμίδαλις fleur de farine semi/dalij [4585] 
σεμνός digne ; auguste, saint, vénérable ; noble, majestueux, magnifique ; hautain, pompeux semno/j [4586] 
σεμνότης dignité ; gravité, sainteté, honorabilité semno/thj [4587] 
Σέργιος Sergius Se/rgioj [4588] 
Σερούχ Seruch Serou/x [4562] 
Σήθ Seth ; hébr. שֵׁת Sh/q [4589] 
Σήμ Sem ; hébr. שֵׁם Sh/m [4590] 
σημαίνω indiquer ; signifier, annoncer ; faire savoir, prédire ; intr. apparaître ; moy. marquer de son signe ; déduire de certains signes shmai/nw [4591] 
σημεῖον signe ; miracle ; marque ; signal ; symptôme ; preuve shmei=on [4592] 
σημειόω noter shmeio/w [4593] 
σήμερον aujourd'hui sh/meron [4594] 
σήπω pourrir ; corrompre sh/pw [4595] 
σηρικός de soie shriko/j [4596] 
σής mite ; ver sh/j [4597] 
σητόβρωτος mangé par les mites  ; Jc 5:2 shto/brwtoj [4598] 
σθενόω fortifier ; affermir ; être fort, être capable de sqeno/w [4599] 
σιαγών joue ; mâchoire siagw/n [4600] 
σιγάω se taire ; garder le silence siga/w [4601] 
σιγή silence sigh/ [4602] 
σιδήρεος de fer sidh/reoj [4603] 
σίδηρος fer si/dhroj [4604] 
Σιδών Sidon ; hébr. צִדוֹן Sidw/n [4605] 
Σιδώνιος Sidonien Sidw/nioj [4606] 
σικάριος sicaire ; terroriste, assassin sika/rioj [4607] 
σίκερα boisson enivrante ; Lc 1:15 si/kera [4608] 
Σίλας Silas ; aram. שְׁאִילָא Sila=j [4609] 
Σιλουανός Silvain Silouano/j [4610] 
Σιλωάμ Siloé ; hébr. שִׁלרֶחַ Silwa/m [4611] 
σιμικίνθιον linge simiki/nqion [4612] 
Σίμων Simon Si/mwn [4613] 
Σινᾶ Sinaï Sina=
σίναπι moutarde ; Mc 4:31 si/napi [4615] 
σινδών linceul ; drap ; fine étoffe ; voile de bateau sindw/n [4616] 
σινιάζω cribler ; secouer dans un crible ; Lc 22:31 sinia/zw [4617] 
σιτευτός gras ; engraissé siteuto/j [4618] 
σιτιστός gras ; engraissé sitisto/j [4619] 
σιτόμετρον mesure de blé sito/metron [4620] 
σῖτος blé ; grain ; froment si=toj [4621] 
Σιών Sion ; hébr. צִוַוֹן Siw/n [4622] 
σιωπάω être silencieux ; se taire ; se calmer siwpa/w [4623] 
σκανδαλίζω scandaliser ; faire trébucher causer la chute de, être une occasion de chute, faire pécher ; Mt 17:27, 26:31 skandali/zw [4624] 
σκάνδαλον scandale ; occasion de chute ; Rm 11:9 ska/ndalon [4625] 
σκάπτω creuser ; bêcher, retourner la terre ska/ptw [4626] 
σκάφη chaloupe ; canot, barque ska/fh [4627] 
σκέλος jambe ; cuisse ske/loj [4628] 
σκέπασμα vêtement ; abri ske/pasma [4629] 
Σκευᾶς Scéva Skeua=j [4630] 
σκευή agrès ; gréement d'un navire skeuh/ [4631] 
σκεῦος objet ; vase, pot ; ancre flottante Ac 27:17 ; corps Rm 9:21 ; femme 1Th 4:4, 1Pi 3:7 ; instrument Ac 9:15 skeu=oj [4632] 
σκηνή tente ; hutte ; tabernacle ; demeure, habitation ; repas de compagnons ; scène ; théâtre skhnh/ [4633] 
σκηνοπηγία action de dresser une tente ; fête des Tentes ; fête juive célébrée en septembre ; Ac 7:2 skhnophgi/a [4634] 
σκηνοποιός fabricant de tentes ; fabricant de toiles (tentes, voiles de navire…) skhnopoio/j [4635] 
σκῆνος tente ; fig. corps humain skh=noj [4636] 
σκηνόω camper ; habiter skhno/w [4637] 
σκήνωμα temple ; tabernacle ; campement ; Temple ; fig. corps humain skh/nwma [4638] 
σκιά ombre ; reflet (opposé à la réalité), image ; fantôme ; prov.  ὂνου σκία, l'ombre d'un âne = une chose sans importance
skia/ [4639] 
σκιρτάω bondir ; sauter, tressaillir ; Lc 1:44 skirta/w [4640] 
σκληροκαρδία dureté de cœur sklhrokardi/a [4641] 
σκληρός dur sklhro/j [4642] 
σκληρότης dureté ; Rm 2:5 sklhro/thj [4643] 
σκληροτράχηλος rebelle ; au cou raide ; qui a du mal à comprendre ; Ac 7:51 sklhrotra/xhloj [4644] 
σκληρύνω endurcir ; rendre dur sklhru/nw [4645] 
σκολιός courbe ; sinueux ; tortueux ; oblique, tortu skolio/j [4646] 
σκόλοψ épine ; écharde ; aiguillon ; pieu, palissade sko/loy [4647] 
σκοπέω considérer ; examiner, faire attention à ; prendre garde, veiller à ; épier skope/w [4648] 
σκοπός but ; Ph 3:14 skopo/j [4649] 
σκορπίζω disperser ; dissiper ; distribuer skorpi/zw [4650] 
σκορπίος scorpion ; Lc 10:19 skorpi/oj [4651] 
σκοτεινός sombre ; ténébreux skoteino/j [4652] 
σκοτία obscurité ; ombre, ténèbres skoti/a [4653] 
σκοτίζω s'obscurcir skoti/zw [4654] 
σκότος obscurité ; ombre, ténèbres sko/toj [4655] 
σκοτόω assombrir ; obscurcir skoto/w [4656] 
σκύβαλον fumier ; excréments  ; Ph 3:8 sku/balon [4657] 
Σκύθης Scythe ; Col 3:11 Sku/qhj [4658] 
σκυθρωπός triste ; l'air sombre skuqrwpo/j [4659] 
σκύλλω écorcher ; fatiguer, tourmenter, importuner, ennuyer ; se donner du mal sku/llw [4660] 
σκῦλον dépouille sku=lon [4661] 
σκωληκόβρωτος mangé par les vers skwlhko/brwtoj [4662] 
σκώληξ ver skw/lhc [4663] 
σμαράγδινος d'émeraude ; petite émeraude smara/gdinoj [4664] 
σμάραγδος émeraude ; Ré 21:19 sma/ragdoj [4665] 
σμῆγμα onguent smh=gma
σμύρνα myrrhe ; Jn 19:39 smu/rna [4666] 
Σμύρνα Smyrne Smu/rna [4667] 
Σμυρναι̂ος de Smyrne Smurnai=oj [4668] 
σμυρνίζω parfumer de myrrhe smurni/zw [4669] 
Σόδομα Sodome ; hébr. סְדֹם So/doma [4670] 
σοί te soi/ [4671] 
Σολομών Salomon ; hébr.  שְׁלֹמֹה Solomw/n [4672] 
σορός cercueil ; civière pour transporter un mort ; urne funéraire soro/j [4673] 
σός ton, ta so/j [4674] 
σοῦ toi sou= [4675] 
σουδάριον linge souda/rion [4676] 
Σουσάννα Suzanne Sousa/nna [4677] 
σοφία sagesse ; habileté ; savoir ; ruse ; hébr. חָכְמָה, בִּינָה דַּעַת sofi/a [4678] 
σοφίζω donner la sagesse ; rendre habile sofi/zw [4679] 
σοφός sage ; avisé ; habile ; 1Co 1:20 ; hébr. חָכָם  sofo/j [4680] 
Σπανία Espagne ; Rm 15:24 Spani/a [4681] 
σπαράσσω secouer ; convulser ; déchirer ; 2Sa 22:8, Lc 9:39 spara/ssw [4682] 
σπαργανόω emmailloter ; envelopper de langes ; Jb 38:9, Lc 2:7,12 spargano/w [4683] 
σπαταλάω vivre dans le luxe ; Jc 5:5, Ez 16:49 spatala/w [4684] 
σπάω tirer ; dégainer ; déboîter ; Ps 37:14, Ac 16:27 spa/w [4685] 
σπεῖρα cohorte ; dixième d'une légion romaine, env. 600 hommes ; Ac 10:1 spei=ra [4686] 
σπείρω semer ; ensemencer ; répandre ; engendrer ; Gn 1:11, Jn 4:36,37 spei/rw [4687] 
σπεκουλάτωρ garde ; exécuteur ; garde du corps ; soldat chargé de certaines missions; Mc 6:27† ; lat. speculator spekoula/twr [4688] 
σπένδω faire une libation ; verser ; Ph 2:17 ; hébr. מָהַר spe/ndw [4689] 
σπέρμα semence ; germe ; descendance, postérité, rejeton ; origine, germe ; hébr. זֶרַע spe/rma [4690] 
σπερμολόγος discoureur ; bouffon, bavard, gueux ; Ac 17:18 ; picoreur de graine ; Ac 17:18† spermolo/goj [4691] 
σπεύδω se hâter ; Ex 15:15, Ac 20:16 speu/dw [4692] 
σπήλαιον grotte ; caverne ; antre ; repaire ;  Mt 21:13, Jg 6:2 ; hébr. מְעָרָה sph/laion [4693] 
σπιλάς tache qui souille ; danger, écueil ; p.ê. tache noire, DELG spila/j [4694] 
σπιλόω souiller ; tacher ; salir ; Jc 3:6 spilo/w [4695] 
σπίλος tache ; souillure ; défaut, tare spi/loj [4696] 
σπλαγχνίζομαι être pris de pitié ; être ému de compassion ; litt. avoir des entrailles ; Mt 9:36 splagxni/zomai [4697] 
σπλάγχνον entrailles ; cœur, esprit ;  tendresse, sentiment ; Lc 1:78, Pr 12:10 ; hébr. רַחֲמִים spla/gxnon [4698] 
σπόγγος éponge ; Mt 27:48 spo/ggoj [4699] 
σποδός cendre spodo/j [4700] 
σπορά semence ; ensemencement ; origine ; 1Pi 1:23† spora/ [4701] 
σπόριμος champs ensemencé ; moisson sur pied ; qu'on peut ensemencer spo/rimoj [4702] 
σπόρος semence ; Lc 8:5 spo/roj [4703] 
σπουδάζω être empressé ; s'appliquer, avoir à cœur de ; travailler à ; s'efforcer de ; 2Pi 1:10 spouda/zw [4704] 
σπουδαῖος diligent ; actif, zélé, sérieux ; empressé ; honnête spoudai=oj [4705] 
σπουδαιότερον avec plus de zèle ; 2Co 8:22† spoudaio/teron [4706] 
σπουδαιότερος très zélé ; 2Co 8:17† spoudaio/teroj [4707] 
σπουδαιοτέρως avec beaucoup plus de zèle ; ~ d'empressement spoudaiote/rwj [4708] 
σπουδαίως avec zèle spoudai/wj [4709] 
σπουδή hâte ; zèle, ardeur, empressement ; sérieux ; Mc 6:25, Lam 4:6 spoudh/ [4710] 
σπυρίς corbeille ; Mc 8:8,20 spuri/j [4711] 
στάδιον stade ; mesure de longueur, ~180m ; Lc 24:13 sta/dion [4712] 
στάμνος vase ; urne ; Hé 9:4†, Ex 16:33 sta/mnoj [4713] 
στασιαστής émeutier ; factieux stasiasth/j
στάσις sédition ; dissension, division, désaccord ; station debout ; position, situation, état ; Mc 15:7, Dt 28:65 sta/sij [4714] 
στατήρ un statère ; monnaie valant 4 drachmes, équivalent au shekel juif ; Mt 17:27† stath/r [4715] 
σταυρός croix ; pieu (palissade), lat. vallus ; poteau de supplice, gibet, lat. palus, furca ; croix, lat. crux ; Mt 10:38 stauro/j [4716] 
σταυρόω crucifier ; munir de pieux ; Mt 20:19, Ga 5:24, Est 7:9 ; hébr. תָּלָה (cf. κρεμάννυμι) stauro/w [4717] 
σταφυλή grappe de raisin ; Mt 7:16 stafulh/ [4718] 
στάχυς épi sta/xuj [4719] 
Στάχυς Stachys ; Rm 16:9 Sta/xuj [4720] 
στέγη toit ; maison ; chambre ste/gh [4721] 
στέγω couvrir ; cacher, dissimuler ; contenir, i.e. supporter, tenir bon ste/gw [4722] 
στεῖρα stérile ; incapable d'enfanter ; Lc 1:7 stei=ra [4723] 
στείρος stérile ; hébr. עָקָר, עֲקָרָה stei/roj [4723] 
στέλλω équiper ; équiper, i.e. préparer un voyage ; replier les voiles, i.e. s'abstenir, se tenir à l'écart ; éviter que ; mander, envoyer ; arrêter ; partir ; 2Co 8:20, 2Th 3:6 ste/llw [4724] 
στέμμα bandelette ; couronne, guirlande ; tableau de ancêtres ; Ac 14:13 ste/mma [4725] 
στεναγμός gémissement ; soupir stenagmo/j [4726] 
στενάζω soupirer ; gémir ; murmurer contre, déplorer, plaindre, Jc 5:9 stena/zw [4727] 
στενός étroit ; resserré steno/j [4728] 
στενοχωρέω resserrer ; rétrécir ; pass. être à l'étroit ; être écrasé stenoxwre/w [4729] 
στενοχωρία angoisse ; gêne ; espace étroit stenoxwri/a [4730] 
στερεός solide ; dur, ferme stereo/j [4731] 
στερεόω consolider ; affermir, rendre ferme stereo/w [4732] 
στερέωμα fermeté ; solidité ; firmament ; Col 2:5† stere/wma [4733] 
Στεφανᾶς Stéphanas Stefana=j [4734] 
στέφανος couronne ; prix, signe de victoire ste/fanoj [4735] 
Στέφανος Étienne Ste/fanoj [4736] 
στεφανόω couronner ; Hé 2:7,9, Ps 5:12 stefano/w [4737] 
στῆθος poitrine ; sein, cœur sth=qoj [4738] 
στήκω se tenir debout ; tenir ferme ; 1Co 16:13 sth/kw [4739] 
στηριγμός fermeté ; stabilité ; 2Pi 3:17† sthrigmo/j [4740] 
στηρίζω fixer ; établir ; affermir, fortifier sthri/zw [4741] 
στιβάς feuillage ; jonchée d'herbes, Mc 11:8† stiba/j [4746] 
στίγμα marque ; Ga 617†, Ct 1:11 sti/gma [4742] 
στιγμή instant ; point dans le temps, moment ; Lc 4:5†, Is 29:5 stigmh/ [4743] 
στίλβω resplendissant sti/lbw [4744] 
στοά portique stoa/ [4745] 
στοιβάς feuillage ; jonchée d'herbes, Mc 11:8† stoiba/j [4746] 
στοιχεῖον rudiments stoixei=on [4747] 
στοιχέω se conduire stoixe/w [4748] 
στολή robe (blanche) stolh/ [4749] 
στόμα bouche sto/ma [4750] 
στόμαχος estomac sto/maxoj [4751] 
στρατεία combattons stratei/a [4752] 
στράτευμα armée stra/teuma [4753] 
στρατεύομαι soldats strateu/omai [4754] 
στρατηγός chefs des gardes strathgo/j [4755] 
στρατιά armée stratia/ [4756] 
στρατιώτης soldat stratiw/thj [4757] 
στρατολογέω celui qui l'a enrôlé stratologe/w [4758] 
στρατοπεδάρχης Non traduit stratopeda/rxhj [4759] 
στρατόπεδον armées strato/pedon [4760] 
στρεβλόω tordent le sens streblo/w [4761] 
στρέφω présenter stre/fw [4762] 
στρηνιάω plonger dans le luxe strhnia/w [4763] 
στρῆνος luxe strh=noj [4764] 
στρουθίον passereaux strouqi/on [4765] 
στρώννυμι étendre strw/nnumi [4766] 
στυγνητός être haïs stugnhto/j [4767] 
στυγνάζω sombre stugna/zw [4768] 
στῦλος colonne stu=loj [4769] 
στοϊκός Stoïciens stoi+ko/j [4770] 
σύ toi su/ [4771] 
συγγένεια famille sugge/neia [4772] 
συγγενής parents suggenh/j [4773] 
συγγνώμη condescendance suggnw/mh [4774] 
συγκάθημαι s'asseoir sugka/qhmai [4775] 
συγκαθίζω s'asseoir sugkaqi/zw [4776] 
συγκακοπαθέω souffre avec moi sugkakopaqe/w [4777] 
συγκακουχέω être maltraité sugkakouxe/w [4778] 
συγκαλέω assembler sugkale/w [4779] 
συγκαλύπτω caché sugkalu/ptw [4780] 
συγκάμπτω courbé sugka/mptw [4781] 
συγκαταβαίνω descendre avec sugkatabai/nw [4782] 
συγκατάθεσις rapport sugkata/qesij [4783] 
συγκατατίθεμαι participé sugkatati/qemai [4784] 
συγκαταψηφίζω associé sugkatayhfi/zw [4785] 
συγκεράννυμι avoir disposé sugkera/nnumi [4786] 
συγκινέω ils émurent sugkine/w [4787] 
συγκλείω prendre sugklei/w [4788] 
συγκληρονόμος cohéritiers sugklhrono/moj [4789] 
συγκοινωνέω prendre part sugkoinwne/w [4790] 
συγκοινωνός être rendu participant sugkoinwno/j [4791] 
συγκομίζω ensevelirent sugkomi/zw [4792] 
συγκρίνω égaler sugkri/nw [4793] 
συγκύπτω courbée sugku/ptw [4794] 
συγκυρία (par) hasard sugkuri/a [4795] 
συγχαίρω se réjouir avec sugxai/rw [4796] 
συγχέω être confondu sugxe/w [4797] 
συγχράομαι avoir des relations avec sugxra/omai [4798] 
σύγχυσις confusion su/gxusij [4799] 
συζάω vivre avec suza/w [4800] 
συζεύγνυμι a joint suzeu/gnumi [4801] 
συζητέω se demander suzhte/w [4802] 
συζήτησις discussion suzh/thsij [4803] 
συζητητής disputeur suzhthth/j [4804] 
σύζυγος collègue su/zugoj [4805] 
συζωοποιέω rendus à la vie suzwopoie/w [4806] 
συκάμινος sycomore suka/minoj [4807] 
συκῆ figuier sukh= [4808] 
συκομωραία sycomore sukomwrai/a [4809] 
σῦκον figues su=kon [4810] 
συκοφαντέω fraude sukofante/w [4811] 
συλαγωγέω proie sulagwge/w [4812] 
συλάω avoir dépouillé sula/w [4813] 
συλλαλέω s'entretenir sullale/w [4814] 
συλλαμβάνω s'emparer sullamba/nw [4815] 
συλλέγω arracher sulle/gw [4816] 
συλλογίζομαι raisonner sullogi/zomai [4817] 
συλλυπέω être affligé sullupe/w [4818] 
συμβαίνω qui est arrivé sumbai/nw [4819] 
συμβάλλω repasser sumba/llw [4820] 
συμβασιλεύω régner avec sumbasileu/w [4821] 
συμβιβάζω former un assemblage sumbiba/zw [4822] 
συμβουλεύω délibérer sumbouleu/w [4823] 
συμβούλιον se consulter sumbou/lion [4824] 
σύμβουλος conseiller su/mbouloj [4825] 
συμεών Siméon sumew/n [4826] 
συμμαθητής disciples summaqhth/j [4827] 
συμμαρτυρέω rendre témoignage summarture/w [4828] 
συμμερίζομαι ont part summeri/zomai [4829] 
συμμέτοχος participer summe/toxoj [4830] 
συμμιμητής tous (mes) imitateurs summimhth/j [4831] 
σύμμορφος être semblable su/mmorfoj [4832] 
συμμορφόω en devenant conforme summorfo/w [4833] 
συμπαθέω avoir de la compassion sumpaqe/w [4834] 
συμπαθής des mêmes sentiments sumpaqh/j [4835] 
συμπαραγίνομαι assister en foule sumparagi/nomai [4836] 
συμπαρακαλέω encouragés ensemble sumparakale/w [4837] 
συμπαραλαμβάνω emmener sumparalamba/nw [4838] 
συμπαραμένω je resterai sumparame/nw [4839] 
συμπάρειμι (qui) êtes présents sumpa/reimi [4840] 
συμπάσχω souffrir avec sumpa/sxw [4841] 
συμπέμπω envoyons sumpe/mpw [4842] 
συμπεριλαμβάνω le prit dans ses bras sumperilamba/nw [4843] 
συμπίνω bu avec sumpi/nw [4844] 
συμπληρόω se remplir sumplhro/w [4845] 
συμπνίγω étouffer sumpni/gw [4846] 
συμπολίτης concitoyens sumpoli/thj [4847] 
συμπορεύομαι faire route avec sumporeu/omai [4848] 
συμπόσιον par groupes sumpo/sion [4849] 
συμπρεσβύτερος ancien comme eux sumpresbu/teroj [4850] 
συμφέρω être avantageux sumfe/rw [4851] 
σύμφημι reconnaître su/mfhmi [4852] 
συμφυλέτης compatriotes sumfule/thj [4853] 
σύμφυτος une même plante su/mfutoj [4854] 
συμφύω crûrent avec elles sumfu/w [4855] 
συμφωνέω s'accorder sumfwne/w [4856] 
συμφώνησις accord sumfw/nhsij [4857] 
συμφωνία musique sumfwni/a [4858] 
σύμφωνος un commun accord su/mfwnoj [4859] 
συμψηφίζω on estima sumyhfi/zw [4860] 
σύμψυχος une même âme su/myuxoj [4861] 
σύν avec su/n [4862] 
συνάγω amasser suna/gw [4863] 
συναγωγή synagogue sunagwgh/ [4864] 
συναγωνίζομαι à combattre (avec) sunagwni/zomai [4865] 
συναθλέω combattre avec sunaqle/w [4866] 
συναθροίζω assembler sunaqroi/zw [4867] 
συναίρω faire rendre compte sunai/rw [4868] 
συναιχμάλωτος compagnon de captivité sunaixma/lwtoj [4869] 
συνακολουθέω accompagner sunakolouqe/w [4870] 
συναλίζω se trouvait avec sunali/zw [4871] 
συναναβαίνω être monté (avec lui) sunanabai/nw [4872] 
συνανάκειμαι se mettre à table ensemble sunana/keimai [4873] 
συναναμίγνυμι avoir des relations sunanami/gnumi [4874] 
συναναπαύομαι de quelque repos (au milieu de vous) sunanapau/omai [4875] 
συναντάω aller ou venir au-devant sunanta/w [4876] 
συνάντησις la rencontre suna/nthsij [4877] 
συναντιλαμβάνομαι aider sunantilamba/nomai [4878] 
συναπάγω être entraîné sunapa/gw [4879] 
συναποθνήσκω mourir avec sunapoqnh/skw [4880] 
συναπόλλυμι périr (avec) sunapo/llumi [4881] 
συναποστέλλω envoyé (avec) sunaposte/llw [4882] 
συναρμολογέω bien coordonné sunarmologe/w [4883] 
συναρπάζω s'emparer sunarpa/zw [4884] 
συναυξάνω croître ensemble sunauca/nw [4885] 
σύνδεσμος les liens su/ndesmoj [4886] 
συνδέω prisonniers sunde/w [4887] 
συνδοξάζω être glorifiés avec lui sundoca/zw [4888] 
σύνδουλος compagnon de service su/ndouloj [4889] 
συνδρομή accourut de toutes parts sundromh/ [4890] 
συνεγείρω ressuscités ensemble sunegei/rw [4891] 
συνέδριον sanhédrin sune/drion [4892] 
συνείδησις conscience sunei/dhsij [4893] 
συνείδω le sachant sunei/dw [4894] 
σύνειμι avoir avec su/neimi [4895] 
σύνειμι s'étant assemblée su/neimi [4896] 
συνεισέρχομαι monter avec suneise/rxomai [4897] 
συνέκδημος compagnon de voyage sune/kdhmoj [4898] 
συνεκλεκτός église des élus suneklekto/j [4899] 
συνελαύνω exhorta à sunelau/nw [4900] 
συνεπιμαρτυρέω appuyant leur témoignage sunepimarture/w [4901] 
συνέπομαι accompagner sune/pomai [4902] 
συνεργέω travailler à sunerge/w [4903] 
συνεργός compagnon d'œuvre sunergo/j [4904] 
συνέρχομαι habiter ensemble sune/rxomai [4905] 
συνεσθίω manger avec sunesqi/w [4906] 
σύνεσις intelligence su/nesij [4907] 
συνετός intelligents suneto/j [4908] 
συνευδοκέω approuver suneudoke/w [4909] 
συνευωχέω faire bonne chère suneuwxe/w [4910] 
συνεφίστημι se souleva sunefi/sthmi [4911] 
συνέχω être saisi sune/xw [4912] 
συνήδομαι prendre plaisir sunh/domai [4913] 
συνήθεια coutume sunh/qeia [4914] 
συνηλικιώτης ceux de mon âge sunhlikiw/thj [4915] 
συνθάπτω être ensevelis avec sunqa/ptw [4916] 
συνθλάω s'y brisera sunqla/w [4917] 
συνθλίβω presser sunqli/bw [4918] 
συνθρύπτω brisant sunqru/ptw [4919] 
συνίημι comprendre suni/hmi [4920] 
συνιστάω être avec sunista/w [4921] 
συνοδεύω accompagnaient sunodeu/w [4922] 
συνοδία compagnons de voyage sunodi/a [4923] 
συνοικέω rapports (avec) sunoike/w [4924] 
συνοικοδομέω édifiés sunoikodome/w [4925] 
συνομιλέω conversant sunomile/w [4926] 
συνομορέω était contiguë sunomore/w [4927] 
συνοχή angoisse sunoxh/ [4928] 
συντάσσω avait ordonné sunta/ssw [4929] 
συντέλεια la fin sunte/leia [4930] 
συντελέω avoir achevé suntele/w [4931] 
συντέμνω pleinement sunte/mnw [4932] 
συντηρέω se conserver sunthre/w [4933] 
συντίθεμαι convenir sunti/qemai [4934] 
συντόμως en peu de mots sunto/mwj [4935] 
συντρέχω accourir suntre/xw [4936] 
συντρίβω casser suntri/bw [4937] 
σύντριμμα destruction su/ntrimma [4938] 
σύντροφος être élevé avec su/ntrofoj [4939] 
συντυγχάνω aborder suntugxa/nw [4940] 
συντύχη Syntyche suntu/xh [4941] 
συνυποκρίνομαι (avec) dissimulation sunupokri/nomai [4942] 
συνυπουργέω (nous) assistant (de) sunupourge/w [4943] 
συνωδίνω souffre les douleurs de l'enfantement sunwdi/nw [4944] 
συνωμοσία complot sunwmosi/a [4945] 
συράκουσαι Syracuse sura/kousai [4946] 
συρία Syrie suri/a [4947] 
σύρος le Syrien su/roj [4948] 
συροφοινίσσα Syro-phénicienne surofoini/ssa [4949] 
σύρτις la Syrte su/rtij [4950] 
σύρω tirer su/rw [4951] 
συσπαράσσω agita avec violence suspara/ssw [4952] 
σύσσημον ce signe su/sshmon [4953] 
σύσσωμος forment un même corps su/sswmoj [4954] 
συστασιαστής ses complices sustasiasth/j [4955] 
συστατικός de recommandation sustatiko/j [4956] 
συσταυρόω crucifié avec sustauro/w [4957] 
συστέλλω envelopper suste/llw [4958] 
συστενάζω soupire sustena/zw [4959] 
συστοιχέω elle correspond sustoixe/w [4960] 
συστρατιώτης compagnon de combat sustratiw/thj [4961] 
συστρέφω ramassé sustre/fw [4962] 
συστροφή attroupement sustrofh/ [4963] 
συσχηματίζω se conformer à susxhmati/zw [4964] 
συχάρ Sychar suxa/r [4965] 
συχέμ Sichem suxe/m [4966] 
σφαγή boucherie sfagh/ [4967] 
σφάγιον victimes sfa/gion [4968] 
σφάζω tuer sfa/zw [4969] 
σφόδρα très grande sfo/dra [4970] 
σφοδρῶς violemment sfodrw=j [4971] 
σφραγίζω sceller sfragi/zw [4972] 
σφραγίς sceau sfragi/j [4973] 
σφυρόν chevilles sfuro/n [4974] 
σχεδόν presque sxedo/n [4975] 
σχῆμα figure sxh=ma [4976] 
σχίζω déchirer sxi/zw [4977] 
σχίσμα division sxi/sma [4978] 
σχοινίον cordes sxoini/on [4979] 
σχολάζω vide sxola/zw [4980] 
σχολή l'école sxolh/ [4981] 
σώζω sauver sw/zw [4982] 
σῶμα corps sw=ma [4983] 
σωματικός corporel swmatiko/j [4984] 
σωματικῶς corporellement swmatikw=j [4985] 
σώπατρος Sopater sw/patroj [4986] 
σωρεύω amasser swreu/w [4987] 
σωσθένης Sosthène swsqe/nhj [4988] 
σωσίπατρος Sosipater swsi/patroj [4989] 
σωτήρ Sauveur swth/r [4990] 
σωτηρία salut swthri/a [4991] 
σωτήριον salut swth/rion [4992] 
σωφρονέω être dans son bon sens swfrone/w [4993] 
σωφρονίζω d'apprendre swfroni/zw [4994] 
σωφρονισμός sagesse swfronismo/j [4995] 
σωφρόνως selon la sagesse swfro/nwj [4996] 
σωφροσύνη modestie swfrosu/nh [4997] 
σώφρων sobre sw/frwn [4998]